文坛救世主
时间:2023-05-23 来源: 作者:卖萌无敌小小宝
蛙蛙书店上面同样是这群人,湾湾本土的作家被冲击得溃不成军,我大网文威武!
对了,番茄在那边不叫番茄,叫飞刀,我猜是因为《寸芒这本书吧~
第195章 美丽的误会
张楚还以为事情就这样了,毕竟能让这些作品在其余地区传播也是件很美妙的事情。
可谁知道周康仅仅是说了点开胃菜而已,相对起简体中文跟英文来说,繁体市场毕竟很小,并不值得过多把注意力放在上面。
最重要一点,今天还有另外两家真正重量级的出版社,法国的阿歇特出版公司跟兰登书屋都预约过,他们想要跟你见见面。周康很是得意的说着,这两家出版机构在全球图书领域都是响当当的!
果不其然,张楚倒吸了一口冷气,询问道:这是我知道的那个兰登书屋么?他们是想要中文地区还是英文地区的出版权啊?
应该是英文吧,毕竟那边联系我们前台工作人员都是用英文聊天。幸亏咱们公司前台美女的英语水平勉强能听懂,不然可就要错过了。
阿歇特出版公司是法国最大的出版集团,主要以教科书青少年读物工具书以及各个学科图书为主,在法国,乃至英国整个欧洲的大众图书出版领域都占据领先位置。
而兰登书屋更是大名鼎鼎,总部位于美国纽约的兰登书屋是德国贝塔斯曼集团的子公司,是全球最大的图书出版集团,占有全球出版业务将近四分之一的市场!
它被图书界人士公认是是整个二十世纪世界图书界最不可缺少的角色,主要作品是以英语为主的商业出版。
张楚很好奇这两家出版社到底是看中了哪本书,就算《少年派拿到了中国好文学的征文金奖,但吸引力应该没那么大才对。
他们想要见我?张楚有些纳闷,这倒是有些新鲜。
周康笃定的说道:反正前台美女是这么说的,兰登书屋的代表克里斯奥德曼先生说想跟你面谈,我听不大懂英文。
梦龙文化传媒主要是以国内业务为主,之前也就是因为《神探夏洛克的电视剧改编权跟外国电视台打过交道。
当初聘请过临时翻译,结果谁曾想到现在又有跟国外接洽的业务,于是便被打了个措手不及!
大学期间过了六级英语前台美女便成为了救星,周康这时候越发觉得自己公司该请个全职的翻译来坐镇,毕竟越来越国际化了。
张楚想了想自己的课表,他回答道:那你给他们说,让他们来燕大校园找我吧,我下午四点就没课。
行,到时候我直接带他们过来。希望这次能顺利走出去吧。
周康现在想起来都觉得憋屈,明明电视剧版权都卖给bbc了,结果英文出版权反而一直无人问津!
十月份的燕大校园一片萧瑟,未名湖畔的垂柳几乎都已经掉落叶片,一阵风吹过,还有些瑟瑟发抖。
但依然有些许游客在这里拍照留念,白色的博雅塔跟平静的未名湖是证明自己来过燕京最好的证明!
周康这会儿觉得自己有些鲁莽了,只会简单几句打招呼的英语,他就将兰登书屋的克里斯跟阿歇特出版公司的科莫带到燕大校园。
我的大少爷啊,你到底在哪里,我这边完全不知道该说什么,只能胡乱指着周围的建筑物。
张楚几乎从这语音消息里面听出了周康的尴尬,他连忙说道:我下课了,正朝着西门过来。你们千万别乱跑,不然我就找不到位置了。
几分钟后,背着单肩包的张楚一路小跑着来到了西门旁边,发现周康旁边赫然站着两名身材高大的外国男人!
一个穿着黑色大衣,暗金色的头发梳成大背头,暗色系西装裤搭配一双尖皮鞋,看起来时尚感十足,大约就是从时尚之都来的。
而另外一边则是个看起来一米九的高瘦大汉,西装外套配上高领毛衣,还有一副圆框眼镜,看起来很有纽约精英范儿。
原本周康也有一米七五,但这对比实在太无情了!
张楚平整了一下呼吸,他走上前去,用英文流利的说道:很抱歉让两位在校园里跟我见面,希望你们没有等太久。
周康像是见到了救星一般,虽然听不懂张楚说什么,但自觉往后面退了一步,准备把自己变成隐形人。
克里斯奥德曼伸出手来,他笑着回答道:这是所美丽的大学,为了文学艺术,等再久都值得。
科莫雅内克同样微笑起来,能拜访这么一所著名的学校是我的荣誉,我听说它很长时间了,现在终于有机会走进来。
张楚并不是个喜欢虚以委蛇的人,他习惯了直来直往,这会儿指了指不远处的长椅说道:原谅我直接,我很想知道两位究竟想要找我来面谈什么?
小伙子,放松。科莫的英语带有莫名的口音,听起来有些怪怪的,我们只是听中国分部的人说你有一个好故事可以跟全世界分享,所以我们就过来了。
这是真的,我这里有许多优秀的作品,其中一部甚至已经翻译成了英文。张楚并没有国人传统的谦虚,而是很自信的承认下来,甚至开始推销了。
克里斯好奇的询问道:所以这是什么故事,我们能听听吗?
他们这次过来就是为了考察张楚的作品,至于是把那部小说交给别人翻译还是张楚自己翻译,就要看张楚的水平了。
以他们的身份其实并不难打听出来bbc的电视剧剧本就是由眼前这位年轻人用英语写出来的!
这个故事你们不知道?就是当福尔摩斯来到现代伦敦生活探案的故事啊。
张楚有些纳闷,这两人难道不是因为《神探夏洛克来的?怎么会不知道这部小说究竟讲诉的什么。
科莫摇摇头,抱歉,张,我知道这部作品,但我还以为是另外一本小说,讲少年跟老虎的那个。
一边的克里斯眼睛微微转动,快速询问道:你以为我们是来商量夏洛克这部作品的吗?
双方看起来还真是有个美丽的误会,张楚可不知道《少年派这么快就传到了国外去,他真就是以为神夏要走出国门了!
抱歉,是我理解错了。
不不不!克里斯提高了自己的音量,他连忙反驳道:《神探夏洛克的英文出版权还在你们手上,没有卖给埃伯瑞出版公司?
张楚这时候迷惑起来了,反问道:当然没有,为什么要卖给这家公司?
科莫露出一个笑容来,兴奋的解释道:埃伯瑞出版公司有个主要业务是负责出版bbc电视和广播节目的相关书籍,我们都以为你们把英文出版权跟电视剧改编权一起交给他们了!
是啊。没想到这次还有意外收获。
怪不得之前一直都没国外出版社来询问过《神探夏洛克英文版的事情,感情是这样!
张楚总算是弄明白,他摊开手笑道:好吧,我真是第一次听说这件事。
第196章 平地一声雷(求票求订阅)
一边的周康完全听不懂旁边那三人叽哩咕哝在说些什么,只能从神态动作上面揣测一下,但又不好意思打断他们的对话,心里就像是猫爪一样痒酥酥的。
好在张楚也算是明白事理,他扭头低声解释道:刚刚我总算是知道为啥没国外出版社找我们了,感情他们都以为《神探夏洛克的英文出版权在bbc手中。
那还等什么,你给这俩老外推荐推荐呗,好歹也是被改编成英剧的,小说销量肯定不用愁。周康有些着急的说道,一桩悬案终于被破。
这边张楚自然有他的打算,眼下克里斯跟科莫不远万里飞到燕京来,想必是真的打算出自己的小说,虽然目标出现了偏差,可总体方向还是没错。
这俩家一个是法语一个是英语,其实并不冲突,所以这俩老外见面也没有剑拔弩张的感觉,毕竟业务有间接联系。
我听你们的意思,是想要出版《少年派的奇幻漂流这部小说?
张楚直接把少年派的英文名life of pi翻译了过去,在经纪人不懂英语的时候,就得赶鸭子上架,自己出马。
克里斯称赞道:原来这就是那部小说的英文名字吗?听起来很有感觉,我有点喜欢上它了。
我也是。这比起之前同事翻译的名字要适合得多。科莫赞同的说道。
谢谢夸奖。张楚心里念头稍微转了转,先生们,我有一个小小的提议。在我写作翻译《少年派英文版期间,或许你们先将《神探夏洛克的英文版拿过去出版发行。
我们正有这个想法。克里斯嘴角浮现出一个笑容来,原本这趟是为了《少年派而来,没想到还有意外的收获。
其实关于《少年派也仅仅是一个销售前景未知的作品,毕竟长久以来,国际畅销书就是欧美作家的天下,少有亚裔或者其余地区的作家能够为全世界所熟知认可!
别看这是讲诉印度的故事,但印度其实在全世界范围内也跟中国一样,不算是主流。
谁也不敢说《少年派一定就能在全球大卖,没人敢保证。
可《神探夏洛克就不一样了,主流的福尔摩斯文化,又有bbc电视剧保证,再差也能卖几十上百万册。
科莫已经琢磨起来,公司应该怎么才能把这部小说推起来。
很不错的提议。
克里斯不想夜长梦多,全世界都以为《神探夏洛克被卖出去了,自己可算是捡了个便宜!
张楚给周康低声商量起来,他这会儿就功成身退,把自己从作家变成了翻译,讨价还价的事情还是交给周康来吧。
文学跟金钱本是两回事,但无论文学多么高压,也是付报酬的职业!
燕大校园里面的外国面孔并不少,不同国家的留学生交换生以及特聘的外国教授数量众多。
所以克里斯跟科莫两个人在这里并不显眼,他俩是真正的商人,都是想要以最小的代价换最高的利润,跟周康不停地唇枪舌战着。
张楚则是一心两用,既当起了翻译,同时又在系统里面用场外求助功能搜寻着这两家出版公司的信息,同时也查询起不同国家的版税制度。
这两本书可不会跟南海出版公司一样,给个5的版税率就卖了!
我们倾向于累进税率,8是首印的版税率,后面根据销售数量或者印刷数字的增加,版税率也逐渐增加。两百万册以上就15封顶。
周康在这时候可是一步不退,不管是神夏还是少年派,都会是海外出版市场上的香饽饽,不愁找不到合作方。
科莫率先答应下来,在他看来这版税率根本不算事儿。
毕竟在法国市场上面,标准的版税通常在税后书价的10~14,就算张楚的作品是累进税率,也不一定会达到最高标准!
拿下了法国最大的出版商之后,一边的克里斯也顺势答应下来,只是双方的标准并不一样。
世界上说用法语的国家并不多,法国加拿大部分地区为主,以及摩纳哥瑞士比利时卢森堡等欧洲小国,还有曾经法国的非洲殖民地。
法语作品的销售量普遍比不上英语作品,接下来就该具体的讨论究竟多少册到多少册是什么版税。
毕竟现在双方只是沟通一下出版意向而已,合同还得在谈判桌上面达成。
据张楚查到的消息,中国作家海外出版版税纪录最高也就是15而已,他的单部英语作品要卖到全球两百万册才能追平这个纪录,看起来可不是件容易的事情。
欧美出版商们有时候特别大方,比如在2007年法兰克福书展上面,只有一个书名和千字梗概的图书作品《巨人的陨落就引发了激烈的竞争,最终成交的版权预付金是史无前例的五千万美元,折合人民币超过三个亿!
张楚显然达不到这个待遇,但依然可以拿到版税预付金,这个数字就得看梦龙文化传媒公司的能力。
两天后,一则由兰登书屋美国总部法国阿歇特出版公司以及梦龙文化传媒公司共同发出来的中英声明在脸书微博上面发布,引爆全球图书市场!
亲爱的读者朋友们,我们很荣幸的宣布,中国天才作家张楚的两部作品《神探夏洛克以及《少年派的奇幻漂流将会被翻译成英文法文作品在全球范围内发布,预计《神探夏洛克将于今年底发行!
平地一声雷,国内的媒体出版界人士文学爱好者以及网友们都被这突如其来的消息给轰炸得说不话来。
这就是传说中的不出手则已,一出手就吊炸天的节奏!
兰登书屋总部啊!
多少作家梦寐以求的出版机构,只要签上了兰登书屋,印刷发行市场推广以及宣传业务完全就不用担心了!
同样对于其余出版机构而言,眼下这两部作品可不是什么风险投资会花冤枉钱,而是铁定了会赚钱。
毕竟现在都还有许许多多海外的福尔摩斯迷在谷歌上面搜索《神探夏洛克,之前那场官司可没白打!
求推荐票,今天推荐票满一千就四更~~
大家给力一点就能达到~~
第197章 全球关注(二更)
我的天,直接出英语跟法语啊!
太牛逼了。这才几天时间,竟然就把英文版权给卖出去了!
妈妈问我为什么跪着刷微博,传说中的兰登书屋,这下销量不用担心。
总算是有英文版的神夏了,我再也不用担心被英国同学缠着翻译那个故事,天知道我是怎么把故事翻译出来的!
《少年派感觉才出来没多久诶,居然就要出英文版了,是谁翻译的啊!
今年最牛逼最火热的作家应该是张楚了吧。
为什么《少年派都签了英文出版,中文出版还没有半点消息呢!
网友们就差把膝盖献上来了,这张楚还真是一点也消停不下来,竟然悄无声息的签下了这两种版权协议,英语跟法语都是世界上使用人数众多的语言。
多少厉害的作家辛苦几十年都还没有把版权推销出去,结果这货看起来却格外轻松。
你们发现没有,这两本小说都是外国人当主角的小说。怪不得张楚顶着压力也要写,感情是直接瞄准海外市场啊!
我勒个去,你不说还真没发现。
不管黑猫白猫,能抓到老鼠就是好猫。管他主角是什么人,小说好看就行,请大家不要挑事儿啊!
猜你喜欢