您当前位置:首页  >  玄幻灵异

天马行空四部曲

时间:2023-05-23  来源:  作者:龍吟月

    他改编了每一个情节来创造出几个观眾注意的中心,同时向观眾展示儘可能多的故事片段。设计的特点保证了莎士比亚的剧作能够被翻译成其他语言、剪裁、宽鬆地詮释,而不会丢失核心剧情。

    当莎士比亚的技巧提高后,他赋予角色更清晰和更富有变化的动机以及说话时独一无二的风格。然而,后期的作品中他保留了前期风格的特点。在后期的传奇剧中,他故意转回到更虚假的风格,这种风格著重了剧院的效果。

    莎士比亚的著作对后来的戏剧和学有持久的影响。实际上,他扩展了戏剧人物刻画、情节叙述、语言表达和学体裁多个方面。例如,直到《罗密欧与朱丽叶》,传奇剧还没有被视作悲剧值得创作的主题。

    独白以前主要用於人物或场景的切换信息,但是莎士比亚用来探究人物的思想。他的作品对后来的诗歌影响重大。浪漫主义诗人试图振兴莎士比亚的诗剧,不过收效甚微。

    评论家乔治斯泰纳认為从柯尔律治到丁尼生所有英国的诗剧為莎士比亚作品主题的微小变化。

    莎士比亚还影响了托马斯哈代、威廉福克纳和查尔斯狄更斯等小说家。狄更斯的作品中有25部引用莎士比亚的作品。

    美国小说家赫尔曼梅尔维尔的独白很大程度上得益於莎士比亚:他的著作《白鲸记》里的亚哈船长是一个经典的悲剧英雄,含有李尔王的影子。

    学者们鉴定出2万首音乐和莎士比亚的作品相关。其中包括朱塞佩威尔第的两部歌剧——《奥泰罗》和《法斯塔夫》,这两部作品和原著相比毫不逊色。

    莎士比亚对很多画家也有影响,包括浪漫主义和前拉斐尔派。威廉布莱克的好友,瑞士浪漫主义艺术家约翰亨利希菲斯利,甚至将《马克白》翻译成德语。

    精神分析学家齐格蒙德弗洛伊德在他的人性理论中引用了莎士比亚作品的心理分析,尤其是哈姆雷特。

    在莎士比亚时期,英语语法和拼写没有现在标準化,他对语言的运用影响了现代英语。塞繆尔詹森在《詹森字典》中引用莎士比亚之处比任何其他作家都多,该字典是这个领域第一专著。

    短语如 bra(意為屏息地,出自《威尼斯商人》)和(意為预料中的结局,出自《奥赛罗》)如今已经应用到日常英语中。

    ( 天马行空四部曲  p:///3/3943/  )




第八十章 莎士比亚
    莎士比亚在世时从未达到推崇的地位,但是他得到了应有的讚扬。

    1598年,作家弗朗西斯米尔斯将他从一群英国作家选出来,认為他在喜剧和悲剧两方面均是最佳的。

    剑桥大学圣约翰学院希腊神话剧的作者们将他与杰弗里乔叟和埃德蒙斯宾塞相提并论。儘管同时代的琼森在评论苏格兰诗人威廉德拉蒙德时提到莎士比亚缺少艺术,然而在《第一对开》中的献诗中,琼森毫不吝嗇对莎士比亚的讚美,称他為时代的灵魂,并说:

    “非凡的成就啊,我的不列颠,你有一个值得夸耀的臣民,全欧洲的舞台都应向他表示尊敬。他不属於一个时代,而是属於所有的时代!”

    从1660年英国君主復辟到17世纪末期,古典主义风靡一时。因而,当时的评论家大部分认為莎士比亚的成就比不如约翰弗莱彻和琼森。

    例如托马斯赖默批评莎士比亚将悲剧和喜剧混合在一起。然而,诗人和评论家德莱顿却对莎士比亚评价很高,在谈论琼森的时候说,我讚赏他,但是我喜欢莎士比亚。

    几十年来,赖默的观点佔了上风,但是到了18世纪,评论家开始以莎士比亚自己的风格来评论他,讚颂他的天份。

    一系列莎士比亚著作的学术评註版,包括1765年塞繆尔詹森版和1790年埃德蒙马隆版,使他的声誉进一步提升。

    到了1800年,他已经被冠以民族诗人。18世纪和19世纪,他的声望也在全球范围传播。拥护他的作家包括伏尔泰、歌德、司汤达和维克多雨果。

    在浪漫主义时期,莎士比亚被诗人及评家柯尔律治称颂,评论家奥古斯特威廉施莱格尔将莎士比亚的作品翻译成德版。富有德国浪漫主义精神。

    19世纪,对莎士比亚才华讚赏的评论往往近似於奉承。苏格兰散家托马斯卡莱尔1840年在论及英国国王日益式微之后,写道:这裡我要说,有一个英国的国王,是任何议会不能把他赶下台的,他就是莎士比亚国王!难道他不是在我们所有人之上,以君王般的尊严,像一面最高贵、最雅、并且最坚定的旗帜一样熠熠发光?他是那麼无坚可摧,并且从任何一个角度讲都拥有无人可及的价值。

    维多利亚时代大规模地上演了他的戏剧。剧作家和评论家萧伯纳嘲笑莎士比亚崇拜為barar—barar一词由bar(吟游诗人)和ar(盲目崇拜)合成。莎士比亚通常被称為吟游诗人,该词意味著对莎士比亚的过分崇拜。

    萧伯纳认為易卜生新兴的自然主义戏剧的出现使莎士比亚风格过时了。

    20世纪初期的艺术现代主义运动并没有摈弃莎士比亚,而是将他的作品列入先锋派。德国表现派和莫斯科未来主义者将他的剧搬上舞台。

    马克思主义剧作家和导演贝尔托布莱希特在莎士比亚影响下设计了一座史诗剧场(r)。诗人托马斯斯特恩斯艾略特反对萧伯纳的观点,认為莎士比亚的原始实上使他真正的现代。

    艾略特和威尔逊爵士以及新批评主义的一些学者,倡导了一项更深入阅读莎士比亚作品的运动。

    1950年代。新评论浪潮取代了现代主义,為莎士比亚后现代主义研究铺平道路。到了80年代,莎士比亚研究是结构主义、女权主义、非洲美洲研究和酷儿研究等研究对象。

    莎士比亚逝世大约150年后,关於莎士比亚作品的原作者的质疑声逐渐开始浮现出来。提出的有可能的作者包括弗兰西斯培根、克里斯托夫马洛和爱德华德维尔。

    虽然所有这些候选人被学术圈普遍否认,然而大眾对这个主题的兴趣一直延续到21世纪。

    莎士比亚的作品包括1623年出版的《第一对开》中的36部戏剧,以喜剧、悲剧和歷史剧分类列在下中。

    归於莎士比亚名下的作品并不是每一个字都是他写的,其中有一部分显示出合作的痕跡。也是当时普遍的一个现象。有两部作品并没有包含在《第一对开》中,為《两位贵族亲戚》和《泰尔亲王佩力克尔斯》,现在学者认為莎士比亚是这两部作品的主要贡献者,被列入他作品名单。《第一对开》中没有收录诗。

    19世纪后期。爱德华道登将后期四部喜剧分类為莎士比亚传奇剧,这个术语被经常引用,儘管很多学者认為应该称作悲喜剧。这些作品和《两位贵族亲戚》在下表中加以星号註明。

    1896年,弗雷德里克博厄斯创造了术语问题剧( pas)来形容四部作品——《一报还一报》、《特洛伊罗斯与克瑞西达》、《终成眷属》和《哈姆雷特》。

    戏剧的主题单一。而气氛很难严格地称作喜剧或悲剧,他写道。因此我们借用一个当今剧院的方便短语。将它们统称為莎士比亚问题剧。该术语引起大量争论,有时应用到其他剧中,如今依旧在使用,儘管通常把《哈姆雷特》归类為悲剧。其他问题剧在下表中加以井号(#)註明。莎士比亚与他人合作的剧在下表中加以匕首号註明。

    1856年英国传道师慕维廉在中国翻译托马斯米尔纳《大英国志》,书中的saspr被翻译成舌克斯毕。

    1902年梁啟超率先使用莎士比亚这个译名。1903年出版的《澥外奇谈》是莎士比亚作品翻译的开始,这书翻译了英国杰出的散家查尔斯兰姆和他的姊姊玛丽兰姆改编的《莎士比亚戏剧故事集》的十篇故事,《澥外奇谈》在叙例中这样谈:是书原係诗体。经英儒兰卜行以散,定名曰 saspr兹选译其最佳者十章。名以今名。。

    1904年林紓与魏易出版了《吟边燕语》,书上写原著者英国莎士比亚、翻译者闽县林紓仁和魏易、发行者商务印书馆。《吟边燕语》是翻译自兰姆姊弟(ars an ar ab)的《莎士比亚戏剧故事集》。

    林紓在《吟边燕语》序中说夜中余闲,巍君偶举莎士比笔记一二则,余就灯起草,积二十日书成。其中《威尼斯商人》被译成《肉券》,《哈姆雷特》被译為《鬼沼》。

    郭沫若说林紓翻译的莎士比亚的戏剧故事集《吟边燕语》也使我感到无上的兴趣,他无形之间给了我很大的影响。

    林紓与陈家麟还合译四种莎士比亚歷史剧事:《亨利第四纪》、《雷差得纪》(《查理二世》)、《亨利第六遗事》、《凯撒遗事》等作品。

    1921年,田汉翻译了《哈姆莱特》,是第一莎士比亚全剧以戏剧形式译成中的,1924年又翻译了《罗密欧与朱丽叶》。

    朱生豪从1935年开始,翻译了三十一个剧又半篇的未完之作,到1944病逝為止。梁实秋则从1936年到1969年之间,出版了当时所知的全部莎翁作品。方平亦主编有诗体译《新莎士比亚全集》。

    主要的中译是散译法,诗体译也是散诗译法,或者是韵体诗,这些都不符合莎士比亚原著的无韵格律诗体,俞步凡首创等音节格律诗体译法,运用等音节法忠实迻译莎士比亚原著,无韵格律诗在汉译上得到体现,此前所有莎译不符合原著的问题终於获得解决,俞译的第一辑於2011年在香港出版。

    ( 天马行空四部曲  p:///3/3943/  )



第八十一章 归纳法
    魔侠反抗者之一浮壶空间─培根

    法兰西斯、培根,第一代圣阿尔班子爵(1561─1626),英国散文作家、法学家、哲学家、政治家,是古典经验论的始祖。 /≈;

    法兰西斯培根出生於伦敦一个高级官员家庭。他的父亲尼古拉培根爵士是伊莉莎白女王的掌璽大臣。

    培根是父亲第二位妻子的最小的儿子。他的母亲是文艺復兴时代的一个博学多才的贵族妇女,她的妹夫是伊莉莎白女王的重臣伯利勛爵。

    有了这种家庭背景和社会关係,再加上才华出眾,培根很早就有了出入宫廷的机会。早在孩提时代,他就被伊莉莎白女王称為我的小掌璽大臣。

    雄心勃勃的培根很希望得到一条谋取功名利禄的捷径,立志以后為官。他十二岁入读剑桥大学三一学院,攻读神学、形上学,同时学习逻辑、数学、天,希腊文和拉丁文。

    他对当时大学的教育体制和组在学术研究的亚里士多德的哲学体系十分反感。他在1576年从剑桥大学毕业,他与英国驻法国大使一道,前往巴黎,他在那儿担任英国驻法使馆的外交事务秘书,并在巴黎学习统计学和外交。

    1579年因父病逝辞职回英国。1593年,他当选為下议院议员,1617年,出任掌璽大臣,1618年,他担任詹姆斯一世手下的**官(r),并被授予维鲁拉姆男爵的称号,1621年晋爵為圣阿尔班子爵。

    晚年因国王受贿案而被判有罪,但是得到了国王的赦免。后闭门著书,虽生活颇為凄凉,却在学术上卓有成就。於一个寒冷的风雪中做用白雪保存食物(当时购买了一隻鸡)实验中而感染风寒一病不起然后去世,死於1626年4月9日。培根死后,亨利沃登爵士為他题写了墓志铭:

    “圣阿尔班子爵如用更煊赫的头衔应称之為科学之光、法律之舌”

    培根是第一个意识到科学及其方法论的歷史意义以及它在人类生活中可能扮演的角色的人。他试图通过分析和确定科学的一般方法和表明其应用方式,给予新科学运动以发展的动力和方向。

    培根是一位哲学家。他一开始就探索实验方法的各种可能性,他说他要做科学上的哥伦布。1605年他出版了第一本书《学术的进展》,这是解释他的见解的最早的一部通俗读物。

    1620年,他主要的著作《学术的伟大復兴》出版了一部分,这部书到他死时还没有写完。培根把此书分為六个部分。

    1、导论,即《学术的进展》。

    2、《新工具论》主要是对科学方法的分析。是书中最完整的部分。

    3、原定是关於工匠学问和实验事实的百科全书。

    4、第四部分没有找到,主要论述怎样运用新方法来分析事实。

    5、讨论过去和现在的科学理论。

    6、论述新自然哲学,把从各方面的事实提炼出来的假说和现有的科学理论最后加以综合。

    这部书培根只写到了第二部分。但是他对十七世纪英国和十八世纪法国影响都极大。在这部著作里他提出了以观察和实验為基础的科学认识理论,作為归纳法理论逐渐為人所知。

    培根认為对自然的科学理解和技术控制是相辅相成,两者都是运用科学方法的成果。培根对印刷、火药和罗盘的发明非常重视。他以这三种发明為例。证明近代人比古希腊人的知识高明得多。培根说:

    因此促进科学和技术发展的新科学方法,首先要求的就是去寻找新的原理、新的操作程序和新的事实。这类原理和事实可在技术知识中找到,也可在实验科学中找到。当我们理解了这些原理和知识以后,它们就会导致技术上和科学上的新应用。

    培根请求詹姆斯一世颁布命令去搜集各种方面的知识。他认為把大量事实搜集起来是他的方法的首要要求,只要有一部篇幅六倍於老普林尼的《自然史》那样的百科全书,他就可以解释自然界的所有现象。

    培根的科学方法观是以实验定性和归纳為主。他对科学方法上使用的数学和演绎法採取不信任态度。

    培根只是在他提倡的方法上有他的独创之见,但这些独创之见也没有立即得到应用。到十九世纪由於地质学和生物学中进化论的发展。培根的定性-归纳方法才受到人们的重视。

    在评价培根的方法论时,马克思曾说:科学是实验的科学,科学的方法就在於用理性的方法去整理感性材料,归纳、分析、比较、观察和实验是理性方法和重要条件。

    在应用科学方面。培根感兴趣的主要是工匠的技术和工业生產过程,因而他被称作工业科学的哲学家。

    培根还是一位散文家。他在1624年出版的《论说文集》,文笔非常优美,是值得一读的佳作。其中有很多名句:

    读史使人明智。读诗使人灵秀,数学使人周密。物理学使人深刻,伦理学使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩;凡有所学,皆成性格。真理是时间之產物,而不是权威之產物。合理安排时间就是节约时间。

    著作1597年第一版《论说文集》,1605年《学术的进展》,1620年《新工具论》。

    《亨利七世本纪》《论事物的本性》《迷宫的线索》《各家哲学的批判》《自然界的大事》《论人类的知识》《培根人生论》

    培根所说过的言语:

    一个机敏谨慎的人,一定会交一个好运。

    一切真正伟大的人物(无论是古人、今人,只要是其英名永铭於人类记忆中的),没有一个因爱情而发狂的人:因為伟大的事业抑制了这种软弱的感情。

    礼节要举动自然才显得高贵。假如表面上过於做作,那就丢失了应有的价值。

    读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理学使人庄重,逻辑修辞使人善辩,凡有所学,皆成性格。

    内容丰富的言辞就像闪闪发光的珠子。真正聪明睿智的却是言辞简短的。

    美的至高无上的部分,无法以彩笔描出来。
1...281282283284285...459
猜你喜欢