重生日本做监督
时间:2023-05-26 来源: 作者:祈求者哀鸣
“怎么可能?”韦伯·维尔维特不敢置信,宝具是根据英灵的传说生成,通常一个英灵具有的宝具不会超出复数,刚才英雄王吉尔伽美什投射十几把宝具就已经令人震惊,现在一下子增加到数百把,数量以及质量更上一层楼。
在场的所有英灵和御主都被突然出现的金色旋涡吓了一大跳。
“让朕见识一下,你手痒的习惯到底能支撑多久。”
······
中二王···英雄王吉尔伽美什,《fate/zero》最后的赢家,有着认真起来基本无敌的设定,奈须蘑菇和虚渊玄的亲儿子。不管怎么说神谷悠姑且还是将这个人物修改一下,英雄王吉尔伽美什在不同的作品有不同的表现。
《fate/zero》里面就是中二闪
《fate/staynight》里面是二逼闪
《fate/hollowataraxia》以及外传性质动画《魔法少女伊莉雅》里面都是一个表现比较贴心的正太闪。
《fate/strangefake》里面是成年闪,值得一提的是原作这是小说,由《永生之酒》和《无头骑士异闻录》的小说作者成田良悟执笔,这个作者对群像剧非常擅长,倾向于表象各个角色的魅力,所以他笔下的金闪闪不会差到哪里去。
还有最后《fate/extraccc》里面的全知全能闪,会使用宝具全知全能之星,并且通过该宝具看到过平行世界的自己,将《fate/staynight》里面的自己列为黑历史。
此外诸如《幻想嘉年华》之类的官方同人做不需再提,反正各个角色都是逗比。
这些金闪闪要论排行的话估计就是全知全能闪、成年闪、中二闪、二逼闪,《fate/zero》的中二闪表现并不算好,神谷悠将成年闪的性格融入进去创作出一个并不是那么令人讨厌,真正具有王者姿态的金闪闪,虽然还是中二了点起码不会给人一种不经思考的狂妄感。
《fate/zero》金闪闪表现各种矛盾,有时候冷静而聪明,有时候易怒而中二,第一次交锋的时候愤怒的样子搭配中二台词更像是自誉为王的小丑。
重生日本做监督 第二百七十四章 群像剧
金闪闪估计是型月系列作品中外传出场次数最多的角色之一,连《fatestaynight》名义上的主角卫宫士郎都没有享受到这种亲儿子待遇,正因为金闪闪出场次数问题,不同的作品有完全不同的言行举止,观众对他的角色观感也会有所差异,有的喜欢他狂傲的王者姿态,有的对他的所作所为极为厌恶,特别是在《fate/staynight[unlimitedbladeworks]》篇中亲手挖出卫宫切嗣的女儿伊莉雅·冯·爱因兹贝伦的心脏时,观众对他的不满呼声达到了极致,当然动画的结局他的下场当然是让观众大呼痛快。
神谷悠认为挖出伊莉雅心脏的行为不算是英雄王吉尔伽美什的黑点之一,之所以说他在《fatestaynight》是二逼王完全就是他那二逼的台词,二逼的表现,二逼的战力,明明有着无敌从者的设定却被还是半吊子魔术师的卫宫士郎打败,战斗力表现可能连《fate/zero》里面最弱assassin都不如,assassin设定上可是拥有超人的战斗力,肉搏起来碾压不使用令咒的言峰绮礼。
作品关于金闪闪的设定太过粗暴直接也是一个黑点,例如这里还需要提一个有趣的设定,那件将庸俗堆砌成华丽的黄金甲拥有免疫a级左右英灵攻击强度的设定,有过站着让saber砍都无法破防的记录,只不过不知道为什么在ubw线中没有穿出来,不然卫宫士郎那一堆赝品砍到【无限剑制】固有结界崩溃都不知道能不能破防。
《fatestaynight》所有剧情线金闪闪落败的原因只有一个,自己犯二以及卫宫士郎恶意满满的迷之战斗力。
诠释主角卫宫士郎迷之战斗力的最佳剧情大概就是《fatestaynight》里面红a使用【无限剑制】才勉强拼死berserker赫拉克勒斯六次,然后卫宫士郎投影saber的石中剑和saber完成一剑七杀,【誓约胜利之剑】还只是a++级别的宝具,这剧情就差没明写着“如果不给卫宫士郎开秒杀挂,就无法圆这段剧情”。
《ftae/zero》算是一部群像剧动画,参加第四次圣杯战争的英灵和御主每一位都有自己的角色特色,霸道王者与软弱王妃组合、三观不合的正义组合、三观相近的杀人狂组合、苦逼二人组等等,不管是惹人厌恶又或者是招人喜欢神谷悠都尽量想要将角色的本质表现出来,而非刻意放大某个性格缺陷去营造角色特点。
在《ftae/zero》本篇,神谷悠尽量想要避免出现第五次圣杯战争中类似于卫宫士郎一剑七杀这些无法用正常逻辑解释的剧情,神谷悠最不想看到的情况就是某天观众在讨论自己的作品却无法下定评论的时候突然有人跳出来说“在虚拟的世界中寻找真实感的人一定是脑袋有病。”,这句话才是对一部作品不严谨设定莫大的讽刺。
······
【biubiubiu】弹幕视频网站
《fate/zero》,总播放数:790.1万,追看人数:32.4万,弹幕总数:12.8万,综合评分:9.8。
评论区
“窝草~!这浑身金闪闪的家伙是谁啊?号称最古老的王?问过我大中华的炎帝黄帝没有?——半梦若幻醉无痕。”
“那个,楼上,吉尔伽美什是苏美尔神话中的人物,的确是世界上公认最早出现的文明。——等待你的走光。”
“赵云干死他!看他丫的嚣张样子就想揍他!——玩脱就是神作。”
“saber是亚瑟王!【蓝海】汉化组已经将这部动画的人物外传小说《骑士的黄昏》翻译了,而且人物外传小说中也有兰斯洛特,以动画里面狂战士黑骑士对待saber的诡异敌意来看莫非它就是兰斯洛特?——晴夏未央。”
“求汉化小说链接!——冷冽潇潇。”
“打斗场面老好看了,赵云和saber交锋的那段来回拖了十几次进度条,动作流畅程度真的赞啊!——红颜为博君一笑。”
“还用说,这动画的动画监督可是那位神谷悠监督,强烈推荐去看他的成名作《rwby》,感觉那才是动画打斗场面的巅峰!——zjdhs8。”
“被同学推荐来看,感觉貌似不错!——v流离之人。”
看着各种熟悉的评语神谷悠真的感觉莫名怀念亲切,11区的说话方式与中华大相径庭,诸如11区连骂人来来去去都是那几句变态、笨蛋、大笨蛋、混蛋之类的,然后中华各地方语言体系的骂人话加起来都能出一本小说。神谷悠右手移动鼠标继续漫无目的的浏览【biubiubiu】的网页,现在他创建的b站已经壮大起来,总体虽然比不上上个世界b站的巅峰期却也有三分之一左右的水平,各种高质量视频层数不穷。
【biubiubiu】除了是弹幕视频网站还是一个社交平台,仿造上个世界贴吧的经营模式同时融入了许多先进体系与视频网站体系相辅相成,除了极大增加网站人气外更进一步增加用户的活跃度和用户粘性,现在中华国内各大视频网站已经察觉到突然崛起的b站但却拿不出一点打击手段,于是只能在短时间内推出和b站一模一样的弹幕功能来吸引用户。
b站面对竞争手段采取的应对方案却是激流勇退,有了足够的名气以及常驻用户b站限制住了新用户流入的途径,简单来说就是和上个世界一样出各种各样考试题目以及普及弹幕的基本礼仪,同时神谷悠让b站采用了【陶片放逐法】设立弹幕管理三原则,第一:一条弹幕如果被超过五位正式用户以上举报就会被系统直接删除,第二:正式用户每个月有十次举报的机会,第三:一名用户在固定周期内如果累计被删除超过二十条弹幕就将会降级非正式用户并且进入官方审查阶段,官方审查完毕才考虑是否恢复正式用户身份或者账号永久性成为非正式用户。
这种做法虽然会伤害到部分网站用户,但的确是限制弹幕素质非常好用的手段之一,极大提高弹幕素质,同时对账号的态度就严谨许多。神谷悠创立b站并非想要单纯的视频弹幕网站,在日后也有将其发展成属于中华的acg综合公司打算,那时候将会推出一系列小说、漫画,甚至最后做成动画。现在b站的做法就是为了给这个未来打下良好基础。
重生日本做监督 第二百七十五章 民间翻译组
在中华地区播放的《fate/zero》倒是有一件令神谷悠感觉意外的事情,从播放了五集的动画进度统计枪兵赵云的人气比saber的人气高出不少,评论区都一大片声援赵云的观众,细想之后倒也释然了,这时候11区的萌文化还没有在中华盛行,外加上没有原作人气的支持saber在第四次圣杯战争中更像是一个配角。征服王伊斯坎达尔、英雄王吉尔伽美什、虎威将军赵云,连唯一的反派角色青须还有着变态兴趣撑场,可谓角色鲜明。
《fate/zero》小说没在中华传播,大部分观众依然不知道saber就是大名鼎鼎的亚瑟王。
要说第四次圣杯战争谁更像主角?【王妃】韦伯·维尔维特啊,对旧体制的不认同,被自己的魔术导师肯尼斯主任嘲笑,召唤出看上去就很强的英灵,典型背负男主角模板,以神谷悠的角度看他还是圣杯战争另外一个意义上的胜利者,日后的人生赢家,不少中华观众都是代入他的视觉来看《fate/zero》动画。
赵云因为是属于中华的英灵人气加成,加上银发美男的设定人气想低都不可能。
神谷悠对评论中说的《骑士的黄昏》小说汉化版非常感兴趣,他写出《骑士的黄昏》不足两个月这么快就有人接手汉化了?这效率比上个世界的汉化组高的不知道哪里去,《骑士的黄昏》共三十多万字,计算下来这段时间汉化组每天几乎要翻译一万字以上,翻译强度连专职翻译工作的翻译员都不能胜任。
根据动画评论区的链接神谷悠很快找到了《骑士的黄昏》汉化版下载地址,有着上个世界老司机一样的经验打开小说文件压缩包后果不其然看到了汉化组颁布出来的招募广告,大致内容就是因为要对《fate/zero》共两百万字的七篇外传小说进行翻译,现在汉化组紧急招募精通日语的翻译人员。
“官方那边现在才翻译到《骑士的黄昏》一半内容左右,没想到反而是民间翻译组完成了第一篇人物外传的翻译。”神谷悠感叹自语,鼠标双击小说文件打开小说后细细浏览起来,不一会他就惊讶的皱起眉头,不是翻译小说不够好,相反翻译的质量出乎意料高,除了一些日语的生僻字以及独创词语外这个民间翻译都做的非常好,一些用日语说起来颇为别扭的语句在他们翻译下变成了顺畅的汉语句子,没有盲目古板的翻译而是做到精确传达意思的意译以及独特文字润色。
毕竟神谷悠使用的是日语来写小说,很多地方翻译成汉语不可能那么通顺。
“这翻译水平比得上一流的日语翻译员了。”神谷悠莫名惊诧,想了想打开自己的邮箱账号找到林叶上次给他送过来的一段翻译材料,这是神谷悠让林叶成立的《fate/zero》官方翻译组的作品,对比下后感觉民间翻译各方面都比林叶成立的官方翻译组好很多。
神谷悠苦笑摇头:“林叶那边估计采用的是正统的日语翻译员,这情况还真不知道说什么好。”
民间翻译比官方翻译做得好在上个世界也是屡见不鲜,官方翻译通常采用正经的翻译人员,这部分人员又可能很少接触作品的元素所以不能准确翻译作品台词的含义,同时因为日语翻译水平参差不齐,官方日语翻译缺少选择,人数不比一些民间翻译组,某位官方翻译做出结论的时候和可能就是最终结果。民家翻译组由爱好者组成,排除纯粹的爱好,一些成员想要翻译作品都是出于自己对这部作品的喜欢以及分享心情,态度上更加负责,遇到难以翻译的地方也可以询问其他成员的意见来达成统一。
本来神谷悠打算林叶那边翻译完后自己找个时间来润色,现在既然看到了更好的选择就不能放着不管。
想了想,神谷悠注册了中华地区的热门聊天软件账号,署名为【悠远的天空】后根据广告找到了这家业余翻译组的聊天群体,并申请加入。
“请问是【蓝海】翻译小组么?我是看到招募广告的动画爱好者,观看你们翻译组翻译作品后有一些疑惑希望可以得到解答。”
神谷悠用鼠标点击确认提交自己的加入理由,内心沉吟道:“暂时还是先观察一下,让林叶那边督促下官方翻译,明明是官方翻译,速度和质量都不如民间翻译是闹哪样?这段时间自己不可能顾得上小说汉化,作品给人的初始印象也很重要啊。”
神谷悠不介意自己的作品盗版在中华传播,上世界所处的中华对作品版权保护已经非常到位,他在囊中羞涩又急切想要看到某部作品时也会偷偷下载盗版,宽裕一点后再入正,同时站在创作者的一边他也当然希望不会有那么多盗版存在。他介意的是不合格翻译让作品整体水平下降。
虽然已经深夜一点多,神谷悠的申请提交没到一分钟就得到了回应。
“尊敬的【悠远的天空】用户,您已经被批准进入【蓝海】聊天群,从现在开始您可以在这个聊天群中畅言。”
······
【蓝海】,总人数248人,目前共有134人在线。
“新人?——冷寒风。”
“日版的《骑士的悲歌》好难啃啊~!——爱的下克上。”
“欢迎新人!——魅蓝。”
“哈哈,果然动画里面兰斯洛特一看到亚瑟王就激动的不行,小说里面他可是亚瑟王王道的牺牲品,最后饱含怨恨郁郁而终!——大碗喝酒大块吃肉大侠。”
“我屮艸芔茻,你居然给我剧透!——爱的下克上。”
打开聊天群,熟悉的聊天氛围差点让神谷悠以为自己来到了上个世界名为q群的地方,想了想打字道:“您好,我也是一名业余的日语翻译,看到你们翻译小组的作品后感觉非常不错,我个人非常喜欢《fate/zero》这部作品,感觉你们翻译小组有好几个翻译的地方与我所想的出现细微的偏差。”
神谷悠没有采用11区恭敬的问候,感觉这时候他用贵小组之类的称呼更像是来找茬的人。
“任何指导意见我们翻译小组都会虚心接受。——魅蓝。”
“喔喔~终于来了一个日语专家啊!——幻想星空梦。”
“新注册的小号?——爱的下克上。”
“害怕···——准备安放植物。”
神谷悠打算在官方翻译质量尚不明确的时候保持观望态度,面对【蓝海】翻译小组成员的质疑起了点兴趣打字道:“因为我并不常使用这类聊天软件,是看到你们翻译广告特意注册的。”
“那好,给我们指出哪点翻译出现错误再说。——爱的下克上。”
神谷悠好笑摇了摇头,感觉【蓝海】翻译小组态度有点不好,其实他不知道的是【蓝海】翻译小组是中华最出名的轻小说翻译组,成员都是由经验老道的日语翻译员组成的,其中不少还是11区的留学生,负责提供作品资源的当然也是这部分学生。这么一个优秀的翻译小组多少有些骄傲,面对陌生人突然进群对他们引以为傲的作品提出质疑,态度好到哪里去才奇怪。
重生日本做监督 第二百七十六章 惊叹
面对【蓝海】汉化小组成员的质疑神谷悠内心不禁产生一种哭笑不得的感觉,在网络上有一句非常著名的话“你永远不知道网络背后和你打字聊天的是人是鬼,或许是一条狗也或许是一个外星人。”他自身是《骑士的黄昏》原作者,若是这个民间汉化组知道是11区小说原作者找上门来并对盗版翻译提出意见该会有什么样的怪异心情。
不管怎么说既然这个翻译小组汉化了他的小说作品摆到网络上,多少有些完美主义的神谷悠不想在中华网络流通的汉化小说出现太多翻译bug,想了想神谷悠找到刚才所看汉化版《骑士的黄昏》中一些细微的翻译错误进行讲解:“可以,在《骑士的黄昏》第十三小章里面关于日语誓约胜利之剑的翻译,这个翻译点需要关联英语······”
“······”
“······”
神谷悠打字的速度很快,不到几分钟时间就将刚才他看汉化版《骑士的黄昏》注意到的翻译问题说出来,引经据典并且说明那些艰涩日语的词义来源,就算在11区居民眼里生僻的词义都能详细解释,况且《骑士的黄昏》也有不少地方关联英格兰亚瑟王传说,一些地方连11区的读者都需要观看神谷悠写小说时留下的后文解释来理解,这部分没有被翻译完全会导致读者对部分剧情一知半解。
《骑士的黄昏》一半是幻想元素,另外一半是考究历史以及历史传说构建的,对原历史传说有相当深切的考究。
显然【蓝海】汉化组并没有闲心将《骑士的黄昏》后文也一同翻译整理过来,这就导致部分读者无法理解一些剧情上与历史传说互动的乐趣。
神谷悠讲解完后,【蓝海】聊天群快速刷新着信息,刚才对神谷悠提出质疑的成员似乎还有点不相信询问其他成员的意见。
“看起来倒是有板有眼,植物君,怎么样?——爱的下克上。”
“等等,我我查一下维基百科。——准备安放植物。”
“······”
“是真的,在日语维基百科上可以搜索得到他说的内容,不过我在rb这边生活了三年多连这个词语都没听到过,没想到会有人用于写小说。——准备安放植物。”
“厉害了。——冷寒风。”
“感谢您的珍贵意见。——魅蓝。”
“我去,竟然真的是日语大神,请收下我的膝盖。——爱的下克上。”
“大神,既然你也喜欢《fate/zero》的话不妨加入我们如何?——梦之神翼。”
“冒泡···看戏···——黯夜月可。”
“近距离围观日语大神,组长~!组长~!赶紧把这个大神收了吧!——剑客的心fly。”
“大神,看法宝~!叫你一声日语大神,你敢答应么?——1片7黒。”
神谷悠的一番解释炸出了不少聊天群的人,其中一些对日语比较熟悉也是参与到翻译的人员看了神谷悠的解释才恍然大悟并纷纷抛出橄榄枝,想要邀请神谷悠进入他们的汉化小组里面。
盛情邀请之下神谷悠用一个遗憾的表情配上文字说道:“抱歉,很感谢各位的邀请,只是我在现实中也有很多事情要忙,暂时没有时间搞业余翻译日语小说。不过关于《ftae/zero》的翻译问题以后你们也可以直接询问我,我懂得都会尽量解答。还有就是我并不很长使用这类聊天软件,如果可以的话你们可以私信我在【biubiubiu】上的账号,我偶尔会到那个弹幕视频网站观看视频,网站id就是我现在使用的id。”
神谷悠连《fate/zero》正式篇的小说还没有写完呢,这时候闲着蛋疼去参与翻译自己写的人物外传小说?
日语翻译能力过硬的大神在类似的汉化团体中还是很受追捧的,神谷悠展现了自己对日语的强大造诣自然很快受到聊天群成员的支持,不一会就融入到这个集体里面。交流多是为汉化人员解答一些《骑士的黄昏》翻译上出现的问题。半个多小时的意见交流后神谷悠找个借口便下了账号并卸载这款聊天软件,他不是很擅长玩这类社条软件,反而更喜欢论坛或者是【假书】这类大型交流平台。上世界也是如此,基本不玩qq之类的软件,除了会偶尔上线与自己的读者说话外基本就没登陆过这款国民级社交软件,当然很大一部分原因是在这款qq软件里面他找不到任何可以交流的人,常联系的朋友或者父母直接用手机就可以应付。
果然,当神谷悠刚进入【biubiubiu】视频网站,信息提示的窗口弹了出来,显示有十几位用户想要加他的账号为好友,一一同意后很快就传来刚才聊天群成员的问候话,其中一位名为【魅蓝】的用户引起他的注意,因为刚在在聊天群中得知她就是【蓝海】汉化组的组长,目前因为工作原因定居于11区,就是她说话的模式非常中规中矩,与只会发出惊叹的普通围观观众类似。
现在说着也是一些客套话,对刚才神谷悠的意见表示感谢以及以后也多多指教之类的。
他与【蓝海】汉化组交流只是一时兴起,关闭了【biubiubiu】的视频网站,神谷悠目光放回11区内,单单从《fate/zero》的评论就可以看到两个国家之间对acg文化认知上的天差地别,现在11区关于《fate/zero》动画最热门的话题不是动画多好看,不是支持哪个角色,也不是哪一段打斗画面多么精彩,多么烧经费。而是【动画速报!英灵赵云的声优竟然就是神谷监督本人!】
“完了,动画监督都亲自上场了,这次圣杯战争胜利还有悬念么?——流流歌。”
“神谷监督是华裔啊,难怪那么擅长中文!——结城千流子。”
“神谷监督从小在rb长大,也就是说那么困难的中文都是自学的么?好了,现在又可以在【全能监督】的称号上多刻上一小行字【还精通中文】!——匿名。”
猜你喜欢