您当前位置:首页  >  玄幻灵异

格林童话

时间:2023-05-25  来源:  作者:格林兄弟
果园的主人是个国王。第二天,他来到果园数梨时发现少了一个,而且并没有落在地上。他问园丁怎么回事,园丁回复说:& 昨晚来了个幽灵,没有手,用嘴咬掉了一个。& & 幽灵怎么越过水沟的呢?吃完梨之后上哪儿去了呢?& 国王问。
园丁回答说:& 有个浑身雪白的人从天而降。他筑起一道堤坝拦住了水,让幽灵走了过来。我想那人准是个天使,所以有些惧怕,没敢出声。幽灵吃完梨就走了。&
& 我今晚和你一起看看是不是真像你说的那样。& 国王说。
天黑了,国王带着牧师来到果园。他要牧师来是为了和幽灵对话。他们三人坐在树下等着、看着。半夜时分,姑娘从灌木丛里爬了出来,走到梨树下,用嘴咬下一个梨,身穿白袍的天使仍然陪着她。牧师从树下走出来对他们说:& 你们是从天上来的,还是从地下来的?是人还是鬼?& 姑娘回答说:& 我不是鬼,我是个不幸的人。除了上帝外,人人都抛弃了我。& 国王接口说:& 即使世界上所有的人都抛弃了你,我也不会那么做的





格林童话 分节阅读_22
。& 他将姑娘带回王宫,姑娘的美貌和善良使国王深深地爱上了她。他为姑娘做了一双银手,并娶她为妻。
一年以后,国王不得不远行。他将年轻的王后托咐给母亲,说:& 假如她生了孩子,请好好照顾她,同时尽快把消息告诉我。& 后来姑娘果真生了个健康漂亮的男孩,国王年迈的母亲立刻将这一令人振奋的消息写在信上派人给国王送去。但送信人在路上的一条小溪边歇息的时候睡着了。再说那个恶魔一直想伤害好心的王后。这时,他将另一封信放进信使的口袋里,上面说王后生了一个妖怪。国王收到信后十分震惊,而且百思不得其解。他回信要大家仍悉心照料王后,一切等他回来再说。送信人带着国王的信往回走,又在来时歇息的地方打了个盹。恶魔又把另一封信装进信使的口袋,上面要他们将王后和她生的孩子处死。
国王的母亲见信后大惊失色,简直不敢相信。因此又写了一封信给国王,可是没有回音。因为恶魔每次都把信换了。最后一封信上要求把王后的舌头和眼睛挖出来留作服从国王命令的见证。
国王的母亲哭了,她不愿意看到无辜的人被杀害。于是她趁天黑时杀了一头鹿,留下了舌头和眼睛,然后对王后说:& 我不愿按国王的命令杀你,但是你不能再住在这儿了。带着孩子走吧,别再回来。&
可怜的妇人把孩子背到背上,含泪离开了王宫。她来到一座大森林里,跪下来向上帝祈祷。天使来到她跟前,把她领到一座小屋前。那里挂着一块牌子,上面写着:& 一切免费。& 一位雪白的侍女从屋里走出来说:& 欢迎你,王后。& 然后将她引进屋里。她将孩子从王后背上解下来,抱到她怀里让孩子吃奶,随后将孩子放到一张做得极其精致的小床上。可怜的妇人问:& 你怎么知道我是个王后。& 白侍女回答说:& 我是个天使,上帝派我来照顾你和孩子的。& 王后在这里生活了七年,受到很好的照顾。由于她虔诚地信仰上帝,因此上帝让她被砍断的双手又长了出来。
国王终于归来了,他的第一个愿望就是看看他的妻子和儿子。他年迈的妈妈哭着对他说:& 你这个坏家伙,为什么写信要我杀那两个无辜的人?& 她拿出那两封被恶魔换了的信给国王看,接着说:& 我已经照办了。& 说着拿出舌头和眼睛作证。
国王为可怜的妻子和儿子痛哭流涕,伤心的程度远超过他母亲。老母看他哭得实在可怜,就对他说:& 别哭了,她还活着。我悄悄地杀了一头鹿,取了那些证物。实际上我把孩子绑到你妻子的背上,让她到野外谋生,要她别再回来,因为你信上似乎对她很恼怒。& 国王说:& 只要我亲爱的妻子和儿子没被杀害或饿死,走遍天崖海角我也一定要找到他们,否则我不吃也不喝。&
于是国王找了七年,不吃也不喝,但是上帝在暗中帮助他支撑着。他找遍了每一个石缝、每一个山洞,但还是没有找到,他想她准是因为缺衣少食死了。最后他来到了大森林,看到了小屋和上面挂着的& 一切免费& 的牌子。白衣侍女走出来,拉着他的手将他领进屋子说:& 欢迎光临,国王陛下。& 又问他从何而来。国王回答说:& 我出来寻找我妻子和孩子已经七年了,我几乎找遍了每一个地方,可就是找不到。& 天使请国王吃点肉、喝点酒,国王什么也没吃,说只想休息一下。
他躺下,将一块手帕遮在脸上睡了。
天使走进王后和她儿子& 悲伤& 住的房间,对她说:& 带着孩子出去吧,你丈夫找你们来了。& 于是王后带着儿子来到国王睡觉的地方。手帕从国王的脸上滑落到地上,王后对儿子:& 悲伤,去把你父亲的手帕捡起来,盖到他脸上。& 孩子走过去,捡起手帕盖到国王脸上。国王在睡梦中听到了,便很高兴地让手帕再次滑落到地上。可孩子不耐烦地说:& 亲爱的母亲,我在这世上不是没父亲吗?你怎么叫我用手帕盖住父亲的脸?我已经学会祈祷 #39;我们在天之父 #39;,你不是说我父亲在天国吗,是仁慈的上帝,现在怎么又说这陌生人是我父亲?他不是我父亲。& 国王一听,马上坐了起来,问他们是谁。王后回答说:& 我是你的妻子,他是你的儿子 #39;悲伤 #39;。&
国王看到王后那双自然生长的手,说:& 我妻子的手是银子做的。& 王后回答说:& 仁慈的上帝让我又长出了一双手。& 天使走进内室,拿出那双银手给国王看。这时国王才确信这就是他亲爱的妻子和儿子,他亲吻了他们,高兴地说:& 这下我心中的石头算是落地了。&
上帝派来的天使和他们一起吃了最后一顿饭。随后国王带着妻儿回到王宫,见到了老母亲,到处一片欢腾。国王和王后再次举行了婚礼,从此永远幸福满足地生活在一起。
★称心如意的汉斯
汉斯给他的雇主做了七年的工,这会儿他对雇主说:& 主人,我的工作期限到了,现在我想回家探望母亲,请您把工资付给我吧。& 雇主说:& 你很忠诚,干得也挺不错,根据你的表现,我将付给你一笔可观的佣金。& 于是,他给了汉斯一大块金子,那块金子有汉斯的脑袋那么大,挺沉挺沉的。
汉斯掏出毛巾将金子包起来,扛在肩上,慢慢地上了回家的路。他拖动着脚一步一步地走,显得非常吃力。走着走着,迎面跑过来一匹神骏非凡的马,望着坐在马上的人,汉斯禁不住大声赞叹道:& 啊哈!骑在马上可真是一件轻松欢快的事情,瞧他坐在上面就像是坐在家里的椅子上,既能安安稳稳舒舒服服地走路,又不担心跘着石头,连鞋子也不会磨损,不知不觉地就向前走了好远好远的路。& 马上的人听到他说的话,便勒住马,问道:& 喂,汉斯,你为什么步行呢?& 汉斯答道:& 唉!我带着这个劳什子,尽管它是一块金子,但压得我连头也抬不起来,肩膀也痛得厉害。& 听到这话,骑马的人眼珠一转,说道:& 你看我们换一换行吗?我把马给你,你把金子给我。& 汉斯连忙道:& 正合我的心意,不过我得告诉你这样一个事实--你一个人扛着它是很吃力的哟!& 骑马人马上跳下马来,接过汉斯的金子,又帮助他骑上马,然后把缰绳递到他的手里,说道:& 要是你想跑快一点,只要咂着嘴喊两声 #39;喔驾,喔驾 #39;就行了。&
汉斯骑在马上,一付心满意足的样子,走了一会儿,他嫌马走得太慢了,想让它快一点,于是,咂着嘴喊道:& 喔驾,喔驾!& 那马立即放开四蹄,全速奔驰起来。说时迟,那时快,汉斯一个不留意,咚的一声从马上摔了下来,滚进了路边的一条泥沟里。
正在这时,一个农夫赶着一头母牛从旁边经过,看到了这情况,眼急手快地将汉斯的马拦住了,好不容易才没有让那马跑掉。汉斯慢慢地从沟里爬起来,心里非常恼火,对那农夫说道:& 骑了这样一匹马,真令人扫兴,它腿一蹬,就把我给掀了下来,连脖子似乎也摔断了,我可不想再骑它了。我真喜欢你这头母牛,你能一个人赶着它,悠闲地走在它的后面。而且,每天都能挤到牛奶,还能加工得到奶油和干酪,要是我有这样一头母牛就好啦!& 那农夫马上应声道:& 那好,如果你真喜欢这头牛,我愿意用我的这头牛换你这匹马。& 汉斯立即兴奋地说道:& 行!& 听到这句话,农夫翻身跳上马,急忙策马而去。
汉斯不慌不忙地赶着牛,边走边想,觉得这笔交易真是太合算了。现在我只要有一快面包--我想肯定会有的--每当我高兴的时候,我就能吃到奶油面包加干酪了,当我口渴的时候,还可以挤牛奶喝,有了这样称心如意的事,我还要什么其它的东西呢?& 走着走着,来到了一家小客栈。他停了下来,心情一高兴,竟将自己带的面包全吃光了,口袋里仅有的几个便士也买了一杯啤酒喝。酒足饭饱之后,他赶着母牛向他母亲住的村庄走去。
随着中午的到来,天气变得越来越热。此刻,他正在一片空旷的荒野上,这荒野是那么大,走过它得花一个来小时,而汉斯已开始觉得口干舌燥,酷热难当。& 我可得想办法来对付这又热又渴的鬼天气,& 他想,& 对了!现在我可以挤牛奶解渴嘛。& 于是,他将母牛拴在一棵枯树上,没有奶桶就用皮帽子来接奶,他那笨手笨脚的挤奶方法,不仅没有挤出一滴奶,反而把牛给挤痛了,牛忍不住抬腿一脚。真倒霉,这一脚正好踢在汉斯的头上,将他踢翻在地上昏了过去,很久都没有醒来。幸运的是不久便来了一个屠夫,用车子推了一头猪从旁边经过,看到这情况,停下来把汉斯扶了起来,问道:& 你这是怎么了?& 汉斯把刚才发生的一切告诉了他,屠夫便把自己的酒递给了他,说道:& 喝点酒,提提神吧,你的牛之所以挤不出奶,是因为它是一头老牛,除了将它送往屠宰场,看样子别无它用了。& & 哎呀,真是的,& 汉斯叹道,& 谁想到会是这样呢?我要是把它给杀了,有什么用呢?我又不喜欢吃牛肉,牛肉吃起来一点也不嫩。要是这牛现在能变成一头猪的话,就有用了,猪肉味道鲜嫩,还可以做成香肠。& & 行!& 屠夫说,& 为了让你满意,我就将我的这头猪换你的牛吧!& & 上帝会因你的善举降福于你的!& 汉斯说着将牛给了屠夫,上前把猪从车上解了下来,将绳子拴在了猪的腿上,带着它又高高兴兴地上路了。
汉斯慢慢悠悠地边走边想,今天所有的事都很称心如意,尽管遇到了一些不愉快的事情,但每次很快就有了良好的转机。现在他正觉得心满意足,迎面又来了一位乡下人,这位乡下人腋窝下夹着一只漂亮的白鹅。看见汉斯,他停下来向他打听几点钟了,而汉斯却跟他谈起了今天的称心事,进行了一些什么交易,交易中他如何如何占了便宜等等。乡下人听了他的话,也对他说起他带着这只鹅是去参加一个洗礼仪式的,并将鹅递给汉斯说:& 你掂一掂,这鹅多重呀,其实它只养了八个星期,看它长得多好,将它红烧了吃,还可以烧出好多的鹅油哩!& 汉斯接过鹅掂了掂说道:& 这鹅的确不错,但我的猪也不赖呀!& 乡下人若有所思地四下看了看,然后把头一摇说:& 哎呀呀!我的好朋友,你这头猪说不定会给你带来麻烦的,我刚刚经过的那个村庄,有个乡绅的猪被人从猪圈中给偷走了,我真替你担心,因为我开始见到你的时候还以为你这头猪是那个乡绅的呢。要是你经过那村庄时给他们抓住,那可不是闹着完的哟,至少他们也会把你扔进洗马池去。&
可怜的汉斯听到这话,一时被吓坏了,他大声道:& 您真是一个好人,请帮我脱离这场苦难吧。您对这儿比我熟悉,您把这头猪赶走,把您的鹅换给我吧!& 乡下人马上说:& 我真不忍心见你陷入这种莫须有的劫难中,看样子我只得和你交换了。& 说完,他从汉斯手中接过绳子,牵着猪从道旁的小路离去了。汉斯也放心大胆地将鹅夹在腋下,向回家的路走去,心里不停地想着:& 交易总算做成了,真合算。我将有美味的红烧鹅肉吃了,烧出来的鹅油可吃上半年,还有这洁白美丽的鹅毛,将它们装进枕头一定可以安安稳稳地睡个好觉,我母亲肯定会高兴的。&
当路过最后一个村庄时,他看见一个磨刀的人推着一部小车。他刚干完活,嘴里唱着:
& 翻山越岭到处游,
多么快乐无忧愁;
干起活来真轻松,
生活乐悠悠;
世间任我去和留,
愉快似我何所求?&
汉斯住脚看了一会儿,最后开口说道:& 磨刀师傅,你干得这般愉快,你的活儿一定充满乐趣。& 磨刀人答道




格林童话 分节阅读_23
:& 那是当然,我的手艺就和金子一样,一个优秀的磨刀人把手伸到口袋里,随时都能掏出钱来,--哟!你在哪儿买的这么漂亮的鹅呀?& & 我不是买的,是用一头猪换来的。& & 那猪是从哪儿买来的呢?& & 是用一头母牛换来的。& & 母牛呢?& & 是用一匹马换来的。& & 马呢?& & 是用像我的脑袋这么大的一块金子换来的。& & 金子呢?& & 唉,那是我七年做工所得的工钱。& 磨刀人接着说道:& 看来你一直都很幸运,但你要是随时把手伸到口袋里都能掏出钱来,那才真的是发财交好运了。& 汉斯接口说:& 对,对!但怎么能办到呢?& 磨刀人回答道:& 你必须像我一样当一个磨刀人,这样的话,你只要一块磨刀石就成,其余的就不用愁了。我这儿有一块磨刀石,只是已经磨去一部分,不过它的价值并不比你这只鹅低,你想换吗?& 汉斯连忙回答道:& 这还用问吗?要是把手伸进口袋里就能掏出钱来,那我就是这世上最幸福的人了,我还有什么可求呢?这只鹅给你。& & 好吧!& 说着,磨刀人就地捡了一块粗糙的石头递给汉斯,& 这是一块最好的石头,你可得好好地保管,用它你能把一颗旧钉子磨掉。&
汉斯带着这块石头,怀着兴奋的心情离开了。他眼里闪烁着喜悦的光芒,自言自语地说道:& 我一定是在幸运时辰出生的,瞧我想要办的和所希望的每一件事都能称心如意地得到满足。&
因为天一亮他就上路了,走了这么久,此刻已开始疲倦了,肚子也饿得咕咕叫,原来带的东西都已吃完,就剩下的几便士也在换取母牛后,趁着那股高兴劲买了啤酒喝了,再加上那块石头背在身上压得够呛。终于,他不再往前走了,慢慢吞吞地走到了一个池塘边,想在这儿喝点水,休息一会儿。他小心翼翼地将那块石头放在池塘岸边靠近自己的地方,但就在他俯下身子去喝水的时候,一不留神,轻轻地碰了那块石头一下,石头扑嗵一下子就滚到池塘里去了,汉斯眼睁睁地看着那石头向水面深处沉没下去,他竟高兴得跳了起来。随即又跪在地上,眼中闪烁着泪花,感谢上帝慈悲为怀,使他免去了继续遭受那块讨厌而又沉重石头的折磨。& 我多么幸运啊!& 他叫了起来,& 谁也没有我这么幸运了。& 怀着轻松高兴的心情,他起身又上路了。他就这样无牵无挂,无忧无虑地回到了母亲的身旁,回到了他早已渴望回到的家。
★三种语言
从前,有位住在瑞士的老伯爵只有一个儿子,可这儿子傻傻的,什么也学不会。父亲于是对儿子说:& 听着,儿子。我已经尽一切努力教你,可你什么都没学会。我替你找了个有名的导师,你上他那儿去,看他能不能教你点什么。& 就这样,年轻人被送到另外一座城市,在那里学了一年。年底他回到家,父亲问他:& 儿子,你这一年学了点什么?& & 父亲,我学会了狗语。& & 主啊,可怜可怜我们吧!& 父亲叫起来,& 这就是你所学的?我要把你送到另一个城市去,另找一位导师。& 于是,年轻人又被送去和另一位导师学了一年。回来时父亲问:& 我的孩子,今年你学了点什么?& 他回答说:& 父亲,我能听懂鸟语了。& 父亲大发雷霆:& 你这蠢货,竟然一无所获地度过宝贵的时光!你回来就不感到难为情吗?我再为你找个导师,如果你这次还是什么都学不会,我就再没你这儿子了!&
年轻人跟着第三位导师又学了一年。等回到家,父亲问他:& 你学会了什么,儿子?& 他回答:& 亲爱的父亲,今年我能听懂蛙鸣的含义了。& 父亲气得火冒三丈地跳起来对仆人说:& 这家伙不再是我儿子,我已经把他赶出去了。我命令你们把他带到森林里去杀了。&
仆人把青年带到森林里,但是不忍心杀他,他把他放了,然后杀了一头鹿,取了眼睛和舌头拿回去禀报伯爵。青年漫无目的地朝前走,走了很久,终于来到一座城堡。他请求那里的人让他歇一夜。
& 可以,& 城堡的主人说,& 只要你愿意,就去塔楼里住一夜吧。不过我要警告你:那里很危险,有很多野狗在不停地乱吠乱叫,到某个时辰还得给它们一个人吃,倾刻就会把人吃光。& 原来当时整个地区都被这群野狗闹得不得安宁,可又没有办法。年轻人一点也不害怕地说:& 就让我去吧,不会有事的。给点吃的让我去喂它们。& 既然他自己要去,人们便给了他一些喂狗的东西让他去了。
年轻人走进塔楼,那些狗不叫也不闹,友好地摇着尾巴围着他转,吃着他摆在它们跟前的食物,丝毫没有伤害他。第二天,他毛发无损地平安走出塔楼来对主人说:& 那些狗用它们的话告诉我为什么它们会住到这儿来,为什么会为害一方的。它们中了魔法,被迫到这儿来守护塔楼底下的一笔财宝,只有等人们取走财宝时它们才能得到安宁。我还从它们的谈话中了解到怎样才能取出这些财宝。& 听到的人无不欣喜万分,主人说只要年轻人做好这件事就认他作儿子。于是年轻人又来到塔楼,胸有成竹地取出一个装满了金子的箱子。从此,人们再没听到野狗的嚎叫,也再没见到那些野狗了,这个地方又恢复了原有的宁静。
过了一段时间,年轻人想去罗马。他路过一片沼泽地,听到许多青蛙在& 呱呱& 地说话。他听后沉思起来,感到有些悲伤。后来他终于到了罗马,原来教皇刚刚去世了,红衣主教们正在为由谁继任教皇发愁。他们最后决定选一个有神力、能创造奇迹的人继任。年轻的伯爵这时恰好走进教堂,两只白鸽飞到他肩头就不走了。教士们认为那是主的意志,当时就问他是否愿意当教皇。年轻人犹豫着,不知道自己是否配做教皇。鸽子建议他答应下来,于是他同意了。
接着就是涂油、献祭等一系列宗教仪式。他在来罗马的路上就听到青蛙们说自己会当上神圣的教皇,他当时大为震惊,这时正好验证了。轮到他主持做弥撒的时候,他连一个字也不会讲。两只鸽子就一直坐在他肩头,一句句教给他。
★聪明的爱尔莎
从前有一个人,他有个女儿,叫& 聪明的爱尔莎& 。她长大了,父亲说:& 我们该让她嫁人了。& 母亲说:& 是啊,但愿有人来求婚。& 后来有个叫汉斯的人从远方来向她求婚,但有个条件,那就是& 聪明的爱尔莎& 必须是真正的聪明才行。父亲说:& 啊,她充满了智慧。& 母亲说:& 她不仅能看到风从街上过,还能听到苍蝇的咳嗽。& 汉斯于是说:& 好啊,如果她不是真正聪明,我是不愿意娶她的。& 他们坐在桌边吃饭的时候,母亲说:& 爱尔莎,到地窖里拿些啤酒来。& & 聪明的爱尔莎& 从墙上取下酒壶往地窖走,一边走一边把酒壶盖敲得& 丁丁当当& 的,免得无聊。来到地窖,她拖过一把椅子坐在酒桶跟前,免得弯腰,弄得腰酸背疼的或出意外。然后她将酒壶放在面前,打开酒桶上的龙头。啤酒往酒壶里流的时候,她眼睛也不闲着,四下张望。她看到头顶上挂着一把丁字锄,是泥瓦匠忘在那儿的。& 聪明的爱尔莎& 哭了起来,说:& 假如我和汉斯结婚,生了孩子,孩子大了,我们让他来地窖取啤酒,这锄头会掉下来把他砸死的!。她坐在那儿,想到将来的不幸,放声痛哭。上面的人还等着喝啤酒呢,可老不见& 聪明的爱尔莎& 回来。母亲对女仆说:& 你到地窖去看看爱尔莎在不在。& 女仆下去,看到她在酒桶前大哭,就问:& 你为什么哭啊?& 她回答说:& 难道我不该哭吗?假如我和汉斯结婚,生了孩子,孩子大了,我们让他来地窖取啤酒,这锄头会掉在他头上把他砸死的!& 女仆于是说,& 我们的爱尔莎真是聪明!& 说着就坐到她身边,也为这件不幸的事哭起来。过了一会儿,上面的人不见女仆回来,又急着喝啤酒,父亲就对男仆说:& 你到地窖去看看爱尔莎和女仆在哪儿。& 男仆来到地窖,看到爱尔莎正和女仆哭成一团,就问:& 你们为什么哭啊?& & 难道我不该哭吗?假如我和汉斯结婚,生了孩子,孩子大了,我们让他来地窖取啤酒,这锄头会掉在他头上把他砸死的!& 男仆于是说:& 我们的爱尔莎真聪明!& 说着也坐到她身边大哭起来。上面的人等男仆老等不来,父亲就对做母亲的说:& 你到地窖里看看爱尔莎在什么地方。& 母亲走下来,看到三个人都在哭,问其原因,爱尔莎对她说:& 如果她和汉斯的孩子将来长大了来地窖取啤酒,也许这锄头会掉下来把他砸死的!& 母亲也说:& 我们的爱尔莎真聪明!& 说完也坐下来跟他们一块儿哭起来。丈夫在上面又等了一阵,还不见妻子回来,他口渴得厉害,就说:& 只好我自己下去看看爱尔莎在哪儿了。& 他来到地窖,看到大家都在哭。问是什么原因,回答是因为爱尔莎将来的孩子上地窖来取啤酒,这把丁字锄头很可能掉下来把他砸死。于是他大声说:& 爱尔莎可真聪明!& 他也坐下来跟大家一起哭。只有未婚夫独自在上面等啊等,不见一个人回来,他想:& 他们准是在下面等我,我也应该下去看看他们在干什么。& 他来到地窖,看到五个人都在伤心地痛哭,而且一个比一个哭得伤心,于是问:& 究竟发生什么不幸的事情了?& & 啊,亲爱的汉斯,假如我们结了婚,生了孩子,孩子大了,也许我们会叫他来地窖取啤酒。上面这把锄头可能会掉下来,砸破他的脑袋,那他就会死在这儿。难道我们不应该哭吗?& 汉斯说:& 好吧,替我管家务不需要太多智慧。既然你这样聪明,我同意和你结婚。& 他拉着爱尔莎的手把她带上来,和她结了婚。
1...1011121314...54
猜你喜欢