您当前位置:首页  >  都市言情

山海经

时间:2023-05-26  来源:  作者:于江山主编
又东三百四十里,曰尧光之山,其阳多玉,其阴多金。有兽焉,其状如人而彘鬣1,穴居而冬蛰,其名曰猾褢,其音如斫木,见则县有大繇2。
【注释】
1鬣:牲畜项上刚硬的毛。2繇:通“徭”。
【译文】
再向东三百四十里,是尧光山,山南阳面多产玉石,山北阴面多产金。山中有一种野兽,长得像人,却长有猪那样的鬣毛,冬季蛰伏在洞穴中,名叫猾褢,叫声如同砍木头时发出的响声,哪个地方出现猾褢,那里就会有繁重的徭役。
【原文】
又东三百五十里,曰羽山1,其下多水,其上多雨,无草木,多蝮虫。
【注释】
1羽山:传说中的上古帝王祝融曾奉黄帝之命,将大禹的父亲鲧杀死在羽山,一说是鲧被帝舜杀死在羽山的,所以这座山很有名。
【译文】
再向东三百五十里,是羽山,山下有很多水流,没有花草树木,有很多蝮蛇。
【原文】
又东三百七十里。曰瞿父之山,无草木,多金玉。
【译文】
再向东三百七十里,是瞿父山,山上没有花草树木,但有丰富的金属矿物和玉石。
【原文】
又东四百里,曰句余之山,无草木,多金玉。
【译文】
再向东四百里,是句余山,山上没有花草树木,但有丰富的金属矿物和玉石。
【原文】
又东五百里,曰浮玉之山,北望具区1东望诸。有兽焉,其状如虎而牛尾,其音如吠犬,其名曰彘,是食人。苕水出于其阴,北流注于具区。其中多鱼2。





山海经 第4章 南山经(2)
www.telexh .com,最快更新山海经最新章节!
【注释】
1具区:即现在江苏境内的太湖。2鱼:即鲚鱼,头生长得很长而狭薄,大的有一尺多长。
【译文】
再向东五百里,是浮玉山,在山上向北可以望见具区泽,向东可以望见诸水,山中有一种野兽,长得像老虎,却长着牛的尾巴,发出的叫声如同狗叫,名叫彘,是能吃人的。苕水从这座山的北麓发源,向北流入具区泽。它里面生长着很多鱼。
【原文】
又东五百里,曰成山,四方而三坛,其上多金玉,其下多青雘。水出焉,而南流注于虖勺,其中多黄金。
【译文】
再向东五百里,是成山,呈现四方形而像三层土坛,山上盛产金属矿物和玉石,山下多产青雘。水从这座山发源,然后向南流入虖勺水,水中有丰富的黄金。
【原文】
又东五百里,曰会稽之山,四方,其上多金玉,其下多砆石1。勺水出焉,而南流注于湨。
【注释】
1砆石:即碔砆,一种似玉的美石。
【译文】
再向东五百里,是会稽山,呈四方形,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产晶莹剔透的砆石。勺水从这座山发源,然后向南流入湨水。
【原文】
又东五百里,曰夷山。无草木,多沙石。湨水出焉,而南流注于列涂。
【译文】
再向东五百里,是夷山,山上没有花草树木,到处是细沙石子。湨水从这座山发源,然后向南流入列涂水。
【原文】
又东五百里,曰仆勾之山,其上多金玉,其下多草木,无鸟兽,无水。
【译文】
再向东五百里,是仆勾山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有茂密的花草树木,但没有禽鸟野兽,也没有水。
【原文】
又东五百里,曰咸阴之山,无草木,无水。
【译文】
再向东五百里,是咸阴山,没有花草树木,也没有水。
【原文】
又东四百里,曰洵山,其阳多金,其阴多玉。有兽焉,其状如羊而无口,不可杀也,其名曰。洵水出焉,而南流注于阏之泽,其中多芘蠃1。
【注释】
1芘蠃:芘通“紫”。蠃,通“螺”。芘蠃就是紫颜色的螺。
【译文】
再向东四百里,是洵山,山南阳面盛产金属矿物,山北阴面多出产玉石。山中有一种野兽,长得像普通的羊却没有嘴巴,不吃东西也能活着,名叫。洵水从这座山发源,然后向南流入阏泽,水中有很多紫色螺。
【原文】
又东四百里,曰虖勺之山,其上多梓1,其下多荆杞2。滂水出焉,而东流注于海。
【注释】
1梓:梓树,一种落叶乔木。(nán):即楠木树,常绿乔木,叶质厚,花小,核果小球形,木材富于香气。2荆:即牡荆,一种落叶灌木。杞:即枸杞,落叶小灌木,夏季开淡紫色花。果实是红色的,药用价值很大。
【译文】
再向东四百里,是虖勺山,山上到处是梓树和楠木树,山下生长许多牡荆树和枸杞树。滂水从这座山发源,然后向东流入大海。
【原文】
又东五百里,曰区吴之山,无草木,多沙石。鹿水出焉,而南流注于滂水。
【译文】
再向东五百里,是区吴山,山上没有花草树木,到处是沙子石头。鹿水从这座山发源,然后向南流入滂水。
【原文】
又东五百里,曰鹿吴之山,上无草木,多金石。泽更之水出焉,而南流注于滂水。水有兽焉,名曰蛊雕,其状如雕1而有角,其音如婴儿之音,是食人。
【注释】
1雕:一种猛禽。
【译文】
再向东五百里,是鹿吴山,山上没有花草树木,但有丰富的金属矿物和玉石。泽更水从这座山发源,然后向南流入滂水。水中有一种猛兽,名叫蛊雕,长得像普通的雕,却头上长角,发出的声音如同婴儿啼哭,是能吃人的。
【原文】
东五百里,曰漆吴之山,无草木,多博石,无玉。处于东海,望丘山,其光载出载入,是惟日次1。
【注释】
1次:旅途中停留。
【译文】
再向东五百里,是漆吴山,山中没有花草树木,多出产可以用作棋子的博石,不产玉石。这座山位于东海之滨,在山上远望是大片丘陵,有光影忽明忽暗,那是太阳停歇之处。
【原文】
凡南次二经之首,自柜山至于漆吴之山,凡十七山,七千二百里。其神状皆龙身而鸟首。其祠:毛用一璧瘗,糈用稌。
【译文】
总计南方第二列山系的开始,从柜山起到漆吴山止,一共十七座山,途经七千二百里。诸山山神的形状都是龙的身子鸟的头。祭祀山神是把畜禽和玉璧一起埋入地下,祀神的米用稻米。
【原文】
南次三经之首,曰天虞之山,其下多水,不可以上。
【译文】
南方第三列山系的头一座山,是天虞山,山下到处是水,人不能上去。
【原文】
东五百里,曰祷过之山,其上多金玉,其下多犀1、兕,多象。有鸟焉,其状如2而白首,三足、人面,其名曰瞿如,其鸣自号也。泿水出焉,而南流注于海。其中有虎蛟3,其状鱼身而蛇尾,其首如鸳鸯,食者不肿,可以已痔。
【注释】
1犀:据古人说,犀的身子像水牛,头像猪头,蹄子好似象的蹄子,黑色皮毛,生有三只角,一只长在头顶上,一只长在前额上,一只长在鼻子上。兕:据古人说,兕的身子也像水牛,青色皮毛,生有一只角,身体很重,大的有三千斤。2:传说中的一种鸟,样子像野鸭子而小一些,脚长在接近尾巴的部位。3虎蛟:传说中龙的一个种类。
【译文】
从天虞山向东五百里,是祷过山,山上盛产金属矿物和玉石,山下到处是犀兕,还有很多大象。山中有一种禽鸟,长得像,却是白色的脑袋,长着三只脚,和人一样的脸,名叫瞿如,它的鸣叫声就是自身名称的读音。泿水从这座山发源,然后向南流入大海。水中有一种虎蛟,长得像普通鱼的身子却拖着一条蛇的尾巴,脑袋如同鸳鸯鸟的头,吃了它的肉就能使人不生肿病,还可以治愈痔疮。
【原文】
又东五百里,曰丹穴之山,其上多金玉。丹水出焉,而南流注于渤海。有鸟焉,其状如鸡,五采而文,名曰凤皇1,首文曰德,翼文曰义,背文曰礼,膺2文曰仁,腹文曰信。是鸟也,饮食自然,自歌自舞,见则天下安宁。
【注释】
1凤皇:同“凤凰”,是古代传说中的鸟王。雄的叫“凤”,雌的叫“凰”。据古人说,它的形状是鸡的头、蛇的脖颈、燕子的下颌、乌龟的背、鱼的尾巴,五彩羽毛,高六尺左右。2膺:胸。
【译文】
再向东五百里,是丹穴山,山上盛产金属矿物和玉石。丹水从这座山发源,然后向南流入渤海。山中有一种鸟,长得像普通的鸡,全身上下是五彩羽毛,名叫凤凰,头上的花纹是“德”字的形状,翅膀上的花纹是“义”字的形状,背部的花纹是“礼”字的形状,胸部的花纹是“仁”字的形状,腹部的花纹是“信”字的形状。这种叫作凤凰的鸟,吃喝很自然从容,经常边唱边舞,它一出现天下就会太平。
【原文】
又东五百里,曰发爽之山,无草木,多水,多白猿。汎水出焉,而南流注于渤海。
【译文】
再向东五百里,是发爽山,没有花草树木,到处是流水,有很多白色的猿猴。汎水从这座山发源,然后向南流入渤海。
【原文】
又东四百里,至于旄山之尾。其南有谷,曰育遗,多怪鸟,凯风1自是出。
【注释】
1凯风:南风,意思是柔和的风。
【译文】
再向东四百里,就到了旄山的尾端。此处的南面有一个峡谷,叫作育遗,生长着许多奇怪的鸟,南风就是从这里吹出来的。
【原文】
又东四百里,至于非山之首,其上多金玉,无水,其下多蝮虫。
【译文】
再向东四百里,就到了非山的顶部。山上盛产金属矿物和玉石,没有水,山下到处是蝮蛇。
【原文】
又东五百里,曰阳夹之山,无草木,多水。
【译文】
再向东五百里,是阳夹山,没有花草树木,到处是流水。
【原文】
又东五百里,曰灌湘之山,上多木,无草;多怪鸟,无兽。
【译文】
再向东五百里,是灌湘山,山上到处是树木,但没有花草;山中有许多奇怪的飞鸟,却没有野兽。
【原文】
又东五百里,曰鸡山,其上多金,其下多丹雘。黑水出焉,而南流注于海。其中有鱼,其状如鲋而彘1毛,其音如豚,见则天下大旱。
【注释】
1彘:猪。
【译文】
再向东五百里,是鸡山,山上有丰富的金属矿物,山下盛产丹雘。黑水从这座山发源,然后向南流入大海。水中有一种鱼,长得像鲫鱼却长着猪毛,发出声音如同小猪叫,它一出现就会天下大旱。
【原文】
又东四百里,曰令丘之山,无草木,多火。其南有谷焉,曰中谷,条风1自是出。有鸟焉,其状如枭2,人面四目而有耳,其名曰颙,其鸣自号也,见则天下大旱。
【注释】
1条风:也叫调风、融风,即春天的东北风。2枭:通“鸮”,俗称猫头鹰。
【译文】
再向东四百里,是令丘山,没有花草树木,到处是野火。山的南边有一峡谷,叫作中谷,东北风就是从这里吹出来的。山中有一种禽鸟,长得像猫头鹰,却长着一副人脸和四只眼睛,而且有耳朵,名叫颙,它发出的叫声就是自身名称的读音,它一出现天下就会大旱。
【原文】
又东三百七十里,曰仑者之山,其上多金玉,其下多青雘。有木焉,其状如榖而赤理,其汗如漆,其味如饴1,食者不饥,可以释劳,其名曰白,可以血2玉。
【注释】
1饴:用麦芽制成的糖浆。2血:这里用作动词,染的意思,就是染器物饰品使之发出光彩。
【译文】
再向东三百七十里,是仑者山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产青雘。山中有一种树木,长得像一般的构树却是红色的纹理,枝干流出的汁液似漆,味道是甜的,人吃了它就不感到饥饿,还可以解除疲劳,名叫白,可以用它把玉石染得鲜红。
【原文】
又东五百八十里,曰禺稿之山,多怪兽,多大蛇。
【译文】
再向东五百八十里,是禺稿山,山中有很多奇怪的野兽,还有很多大蛇。
【原文】
又东五百八十里,曰南禺之山,其上多金玉,其下多水。有穴焉,水春辄入,夏乃出,冬则闭。佐水出焉,而东南流注于海,有凤皇、鹓雏1。
【注释】
1鹓雏:传说中的一种鸟,和凤凰、鸾凤是同一类。
【译文】
再向东五百八十里,是南禺山,山上盛产金属矿物和玉石,山下到处流水。山中有一个洞穴,水在春天就流入洞穴,在夏天便流出洞穴,在冬天则壅塞不通。佐水从这座山发源,然后向东南流入大海,佐水流经的地方有凤凰和鹓雏栖息。
【原文】
凡南次三经之首,自天虞之山以至南禺之山,凡一十四山,六千五百三十里。其神皆龙身而人面。其祠皆一白狗祈,糈用稌。
【译文】
总计南方第三列山系的开始,从天虞山起到南禺山止,一共十四座山,途经六千五百三十里。诸山山神都是龙的身子人的脸面。祭祀山神全部是用一条白色的狗做供品祈祷,祀神的米用稻米。
【原文】
右南经之山志,大小凡四十山,万六千三百八十里。
【译文】
以上是南方山系的记录,大大小小总共四十座,一万六千三百八十里。




山海经 第5章 西山经(1)
www.telexh .com,最快更新山海经最新章节!
【原文】
西山经华山之首,曰钱来之山,其上多松,其下多洗石1。有兽焉,其状如羊而马尾,名曰羬羊,其脂可以已腊2。
【注释】
1洗石:一种可以用作洗澡去污的石头。2腊:皮肤皴皱。
【译文】
西方第一列山系华山山系的前端部分,叫作钱来山,山上有许多松树,山下有很多洗石。山中有一种野兽,长得像普通的羊却长着马的尾巴,名叫羬羊,羬羊的油脂可以治疗干裂的皮肤。
【原文】
西四十五里,曰松果之山。濩水出焉,北流注于渭,其中多铜。有鸟焉,其名曰渠,其状如山鸡,黑身赤足,可以已1。
【注释】
1(bào):皮肤皲皱。
【译文】
向西四十五里,是松果山。濩水从这座山发源,向北流入渭水,其中多产铜。山中有一种禽鸟,名叫渠,长得像一般的野鸡,黑色的身子和红色的爪子,可以用来治疗皮肤干皱。
【原文】
又西六十里,曰太华之山1,削成而四方,其高五千仞,其广十里,鸟兽莫居。有蛇焉,名曰肥,六足四翼,见则天下大旱。
【注释】
1太华之山:即太华山,华山主峰,古称西岳,在陕西省。
【译文】
再向西六十里,是太华山,山崖陡峭像刀削而呈四方形,山高五千仞,方圆十里,禽鸟野兽无法栖身。山中有一种蛇,名叫肥,长着六只脚和四只翅膀,它一出现就会天下大旱。
【原文】
又西八十里,曰小华之山,其木多荆杞,其兽多牛,其阴多磬石,其阳多琈之玉。鸟多赤,可以御火。其草有萆荔,状如乌韭,而生于石上,亦缘木而生,食之已1心痛。
【注释】
1已:治疗。
【译文】
再向西八十里,是小华山,山上的树木大多是牡荆树和枸杞树,山中的野兽大多是牛,山北面盛产磬石,山南面盛产琈玉。山中有许多赤鸟,饲养它就可以辟火。山中还有一种叫作萆荔的草,长得像乌韭,但生长在石头上面,也攀缘树木而生长,人吃了它就能治愈心痛病。
【原文】
又西八十里,曰符禺之山,其阳多铜,其阴多铁。其上有木焉,名曰文茎,其实如枣,可以已聋。其草多条,其状如葵,而赤华黄实,如婴儿舌,食之使人不惑。符禺之水出焉,而北流注于渭。其兽多葱聋1,其状如羊而赤鬣。其鸟多,其状如翠而赤喙,可以御火。
【注释】
1葱聋:古人说是野山羊的一种。
【译文】
再向西八十里,是符禺山,山南阳面盛产铜,山北阴面盛产铁。山上有一种树木,名叫文茎,结的果实像枣子,可以用来治疗耳聋。山中生长的草大多是条草,形状与葵菜相似,但开的是红色花朵而结的是黄色果实,果实的样子像婴儿的舌头,吃了它就可使人不迷惑。符禺水从这座山发源,然后向北流入渭水。山中的野兽大多是葱聋,长得像普通的羊却长有红色的鬣毛。山中的禽鸟大多是鸟,长得像一般的翠鸟却是红色的嘴巴,饲养它可以辟火。
【原文】
又西六十里,曰石脆之山,其木多棕,其草多条1,其状如韭,而白华黑实,食之已疥。其阳多琈之玉,其阴多铜。灌水出焉,而北流注于禺水。其中有流赭2,以涂牛马无病。
【注释】
1条:一种草的名称。2流赭:流即硫黄,是一种天然的矿物质,中医入药,有杀虫作用;赭即赭黄,是一种天然生成的褐铁矿,可做黄色颜料。
【译文】
再向西六十里,是石脆山,山上的树大多是棕树和楠木树,而草大多是条草,形状与韭菜相似,但是开的是白色花朵而结的是黑色果实,人吃了这种果实就可以治愈疥疮。山南面盛产琈玉,而山北面盛产铜。灌水从这座山发源,然后向北流入禺水。这条水里有硫黄和赭黄,将这种水涂洒在牛马的身上就能使牛马健壮不生病。
【原文】
又西七十里,曰英山,其上多杻橿1,其阴多铁,其阳多赤金。禺水出焉,北流注于招水,其中多鱼,其状如鳖,其音如羊。其阳多箭2,其兽多牛、羬羊。有鸟焉,其状如鹑3,黄身而赤喙,其名曰肥遗,食之已疠,可以杀虫。
【注释】
1杻:杻树,长得近似于棣树,叶子细长,可以用来喂牛,木材能造车辋。橿:橿树,木质坚硬,古人常用来制作车子。2箭:一种节长、皮厚、根深的竹子,冬天可以从地下挖出它的笋来吃。3鹑:即“鹌鹑”的简称,是一种鸟,体形像小鸡,头小尾短,羽毛赤褐色,有黄白色条纹。
【译文】
再向西七十里,是座英山,山上到处是杻树和橿树,山北阴面盛产铁,而山南阳面盛产黄金。禺水从这座山发源,向北流入招水,水中有很多鱼,长得像一般的鳖,发出的声音如同羊叫。山南面还生长有很多箭竹和竹,野兽大多是牛、羬羊。山中有一种禽鸟,长得像一般的鹌鹑鸟,是黄身子而红嘴巴,名叫肥遗,人吃了它的肉就能治愈麻风病,还能杀死体内寄生虫。
【原文】
又西五十二里,曰竹山,其上多乔木,其阴多铁。有草焉,其名曰黄雚,其状如樗1,其叶如麻,白华而赤实,其状如赭2,浴之已疥,又可以已胕。竹水出焉,北流注于渭,其阳多竹箭,多苍玉。丹水出焉,东南流注于洛水,其中多水玉,多人鱼。有兽焉,其状如豚而白毛,大如笄3而黑端,名曰豪彘4。
【注释】
1樗:即臭椿树,长得很高大,树皮灰色而不裂,小枝粗壮,羽状复叶,夏季开白绿色花。2赭:赭石,就是现在所说的赤铁矿,即古人使用的一种黄棕色的矿物染料。3笄:即簪子,是古人用来插住绾起的头发或连住头发上的冠帽的一种长针。4豪彘:即豪猪,俗称箭猪。
【译文】
再向西五十二里,是座竹山,山上到处是高大的树木,山北面盛产铁。山中有一种草,名叫黄雚,长得像樗树,但叶子像麻叶,开白色的花朵而结红色的果实,果实外表的颜色像赭石,用它洗浴就可治愈疥疮,又可以治疗浮肿病。竹水从这座山发源,向北流入渭水,竹水的北岸有很多的小竹丛,还有许多青色的玉石。丹水也发源于这座山,向东南流入洛水,水中多出产水晶石,又有很多人鱼。山中有一种野兽,长得像小猪却长着白色的毛,毛如簪子粗细而尖端呈黑色,名叫豪彘。
【原文】
又西百二十里,曰浮山,多盼木,枳1叶而无伤,木虫居之。有草焉,名曰薰草,麻叶而方茎,赤华而黑实,臭2如蘼芜3,佩之可以已疠。
【注释】
1枳:枳树,也叫作“枸橘”、“臭橘”,叶子上有粗刺。2臭:气味。3蘼芜:一种香草,闻起来像兰花的气味。
【译文】
再向西一百二十里,是座浮山,到处是盼木,长着枳树一样的叶子却没有刺,树木上的虫子寄生于此。山中有一种草,名叫薰草,叶子像麻叶却长着方方的茎秆,开红色的花朵而结黑色的果实,气味像蘼芜,把它插在身上就可以治疗麻风病。
12345...20
猜你喜欢