布莱尔:暂时还没有想到。
chuck: could we go and play tennis?
查克:那我们一起去打网球好吗?
blair: tennis? what a marvelous idea. i should take some exercise to keep fit.
布莱尔:网球?好主意。我得经常运动运动才能保持身材。
chuck: oh, oh! you are as skinny as a rake. to take exercise can keep you healthy rather than lose weight.
查克:噢,噢,你已经很瘦了,都赶上竹竿了。运动可以让你保持健康而不是减肥。
blair: when shall we go?
布莱尔:那我们什么时候去呢?
chuck: let's make it at 9 a.m. on sunday. shall we meet at tennis court in ourpany? are you ok?
查克:就礼拜天上午9点吧。我们在公司的网球馆见面。没问题吧?
blair: that's a deal.
布莱尔:就这么说定了。
notes
1.plete [k?m?pli:t] v. 完成,结束;使完善,填写(表格);adj. 完整的;完成的;结束的,完满的
2. actually [??kt?u:?li] adv. 实际上,确实;竟然,居然;目前,如今
3. marvelous [?mɑ:v?l?s] adj. 极好的;不可思议的
4. as skinny as a rake 瘦得跟竹竿一样
5. that's a deal 就这么说定了
小贴士
football 足球
tennis 网球
baseball 棒球
handball 手球
golf 高尔夫球
ice hockey 冰球
ping-pong 乒乓球
field hockey 曲棍球
basketball 篮球
badminton 羽毛球
volleyball 排球
cricket 板球
billiards 台球
water polo 水球
softball 垒球
蹦极——想说爱你不容易
dialogue
in order to release the pressure of work, the manager organizes staff to experience extreme sports.
经理组织员工去体验一把极限运动,以此来缓解工作压力。
jessica: nate, have you ever experienced extreme sports?
杰西卡:内特,你体验过极限运动吗?
nate: i just experienced bungee jumping.
内特:我只玩过蹦极。
jessica: wow! how many feet did you jump from?
杰西卡:哇!你是从多高的地方跳下来的?
nate: 300 feet.
内特:300英尺。
jessica: oh, dear me! 300 feet? you are indeed brave. anyway, i can't do it. aren't you afraid of that?
杰西卡:天哪!300英尺?你可真勇敢,我肯定做不到。你不觉得害怕吗?
nate: a little. but the whole process is really exciting and it's worth trying.
内特:会有一点。但是整个过程真的很刺激,很值得一试。
jessica: i'm willing to give it a try, but i'm very frightened.
杰西卡:虽然我很想试一下,但实在是太害怕了。
nate: just be brave. it is an excellent opportunity today. you should have a try!
内特:勇敢点。今天就是一个绝好的机会。你应该尝试一下!
jessica: are you sure it is safe?
杰西卡:真的很安全吗?
nate: i'm sure you will be safe. the coach will give you good security measures. for me, it is both relaxation and a hobby. extreme sports can release us from the high pressure of work and life. don't chicken out!e on!
内特:我确保你会安全的。教练会给你做好安全措施的。对我来说,蹦极不仅仅是一项爱好,还是一种很好的放松方式。蹦极可以让我们从工作、生活的重压下释放出来。别做胆小鬼,加油!
jessica: your words make me move. well,here goes and wish me luck.
杰西卡:好吧,我心动了,今天一定要跳一次,祝我好运。
notes
1. release [ri:'l:s] v. 释放,放开;发布,发行;n. 释放,解脱;发布
2. organize [??:g?naiz] v. 组织,筹备;建立
3. chicken out 因胆小而放弃
小贴士
parkour 跑酷
parkour, sometimes called free running, is an urban sport focusing on surpassing all obstacles in one's path as smoothly and fast as possible using just the body. originated in france in the 1980s, the sport is now gaining popularity among young chinese enthusiasts. in parkour, the whole city is the gym. the bridges, buildings and railings are the equipment. the goal is a direct route from one place to another. you see an obstacle, you ovee it. today there are at least 100 000 people participating in the sport in china, according to an estimate by the chinese extreme sports association.
跑酷,有时又被称作自由奔跑,是一项城市体育项目。它指的是仅仅借助身体的力量用最快的速度顺利地通过路上的所有障碍。跑酷诞生于20世纪80年代的法国,如今这项运动吸引了越来越多的中国爱好者。在跑酷运动中,整座城市就是一个大的健身房,桥梁、建筑物、栏杆等都算作是健身设备。你的目标就是用最省力最直接的方法到达目的地。看见障碍,就越过去。据中国极限运动协会统计,目前,在中国至少有10万跑酷族。
毕业之后还要上的10堂英语课 03 艺术欣赏 03 艺术欣赏
音乐会上陶冶情操
dialogue
elizabeth is on the way to go to the concert with her client.
伊利莎白正在陪客户去音乐会的路上。
elizabeth: i heard that you like classical music very much. then who is your favorite opera star?
伊利莎白:我听说你非常喜欢古典音乐,那你最喜欢哪位歌剧明星?
mr. brown: the three tenors.
布朗先生:世界三大男高音。
elizabeth: oh, you mean pavarotti, domingo and carreras. have you seen their live shows?
伊利莎白:哦,你是说帕瓦罗蒂、多明戈和卡雷拉斯。你看过他们的现场演出吗?
mr. brown: yeah. it's a solo concert by pavarotti. he put on the performance in the forbidden city in beijing. it's really a unique experience.
布朗先生:是的,我去过帕瓦罗蒂的个人演唱会,是他在北京的故宫举办的演出。那真是特别的经历。
elizabeth: i've heard of that one. it was also his swan song.
伊利莎白:我听说过那场演出,那是他的告别演唱会。
mr. brown: yes. speaking of classical music, we should never forget about the new year's concert in vienna.
布朗先生:是的,谈到古典音乐,我们不能不提维也纳新年音乐会。
elizabeth: sure, it's undoubtedly one of the biggest classical music events. have you ever been to the live show?
伊利莎白:那是当然,它毫无疑问是最隆重的古典音乐盛典之一。你看过现场演出吗?
mr. brown: yes, i went to the new year's concert in 2005.
布朗先生:是的,我看了2005年的新年音乐会。
elizabeth: so cool, i wish i can go to the live new year's concert someday in the future.
伊利莎白:真酷啊。我希望将来有一天我也可以去现场听新年音乐会。
mr. brown: the right opportunity for you woulde soon.
布朗先生:你一定会有机会的。
elizabeth: i believe that. well, the performance is about to begin. let's be quiet.
伊利莎白:是的。对了,演出快要开始了,让我们保持安静吧。
notes
1. solo [?s?ul?u] n. 独唱,独奏;单飞;adj. 单独的,独自的;adv. 单独地,独自地
2. swan song 告别演唱会
3. forbidden city 紫禁城,故宫
小贴士
1. the concert was fully packed.
音乐会座无虚席。
2. the concert has a good start.
音乐会开场不错。
3. will you attend this concert?
你是否出席这场音乐会?
4. do you think the music is well linked?
你觉得这个音乐的衔接好吗?
博物馆里寻找历史的痕迹
dialogue
mixing work with adequate rest can improve the efficiency of work.
劳逸结合可以提高工作效率。
linda: finally the meeting ended. i'm so tired.
琳达:终于开完会了,好累啊。
lily: yeah, we have one day rest. shall we go somewhere to relax?
莉莉:是啊,正好我们有一天的休息时间,我们去个地方放松放松吧?
linda: ok. do you have any place which is worthmending?
琳达:好啊,你有什么值得推荐的地方吗?
lily: how about the palace museum?we can look for some creativities for our advertisement.
莉莉:我们去故宫怎么样?顺便可以为我们的广告找一些创意。
linda: all right.
琳达:好的。
lily: did you get the tickets?
莉莉:你买到票了吗?
linda: yeah, they're pretty expensive.
琳达:买到了,好贵啊。
lily: well, this place is very popular, and it is the busy season.
莉莉:嗯,来故宫参观的人很多,而且现在还是旺季。
linda: all right. let's get in immediately.
琳达:不错,那我们赶紧进去吧。
lily: did the whole palace serve as the emperor's residence?
莉莉:这里整个宫殿都是皇帝的寝宫吗?
linda: yes.
琳达:是啊。
lily: how extravagant! why are there so many yellow-colored ornaments?
莉莉:太奢华了!为什么有这么多黄色的装饰品呢?
linda: because yellow was the official color of the imperial family in the past.
琳达:因为在过去黄色是皇室的象征。
lily: oh, seeing such a magnificent palace,a good advertising ideaes to my mind. we can put the subject of this advertising in a place like the imperial palace, and it's better to highlight the luxury of the products.
莉莉:哦,看到这么金碧辉煌的皇宫,我想到一个很好的广告创意。我们可以将这次广告的主题设在像皇宫那样的地方,这样更能凸显产品的奢华。
linda: it's a good idea. we can go and talk about the cooperation with the person in charge tomorrow.
琳达:这个创意很好,那我们明天就可以去和负责人谈谈关于合作的问题了。
notes
1. highlight [?hailait] v. 强调,突出,使显著,使醒目;用彩笔做标记,挑染;n. 最精彩的部分;挑染的头发
2. immediately [i?mi:di?tli] adv. 立即,马上,紧接地;conj. 一……就,即刻
3. extravagant [iks?tr?vig?nt] adj. 夸张的,奢侈的;无节制的,放肆的
4. ornament [??:n?m?nt] v. 装饰,美化;n. 装饰品,点缀品;首饰
5. luxury [?l?k??ri] n. 奢侈品,奢侈的享受
6. in charge 掌管,看管,在……掌控下
小贴士
大英博物馆知道少?
the british museum was established in 1753, largely based on the collections of the physician and scientist sir hans sloane. the museum first opened to the public on january 15th 1759 in montagu house in bloomsbury, on the site of the current museum building. its collections, which number more than seven million objects, are amongst the largest and mostprehensive in the world and originate from all continents, illustrating and documenting the story of human culture from its beginning to the present. as with all other national museums and art galleries in britain, the museum charges no admission fee, although charges are levied for some temporary special exhibitions.
大英博物馆成立于1753年。其早期收藏品主要来自于内科医生和科学家汉斯·斯隆先生的捐赠。大英博物馆于1759年1月15在布卢姆茨伯里地区的蒙塔古大楼首次对外开放。该址就是现在博物馆大楼的所在地。博物馆收藏了世界各地的许多文物和图书珍品,共有展品700万件,其展品记载了人类从古至今的历史,属于世界上最大最丰富的。同英国其他的国家博物馆和艺术博物馆一样,大英博物馆不收取入场费,但有时会收取一些特别展览会的费用。
琳琅满目的画展
dialogue