5. coolsville ['ku:lzvil] adj. 美俚
顶呱呱的,极好的
6. loads of 大量,许多
7. cute [kju:t] adj. 可爱的,聪明的,伶俐的;n. 智取敌方的策略 / 手段,灵巧
小贴士
ferris wheel 摩天轮
giant stride 旋转飞椅
monorail 单轨列车
swinging boat 海盗船
merry-go-round 旋转木马
excursion boat 观览艇
revolving boat 碰碰船
mini-train 小火车
go-cart 单座赛车
mad-mouse 疯狂老鼠
与海洋动物亲密接触
dialogue
susan and julie had an appointment to go to the aquarium together at 9:00 a.m. on sunday. now they meet outside the aquarium.
苏珊和朱莉约好在周日上午9点去海洋馆。现在她们在海洋馆外面碰面了。
susan: hi, julie. i'm sorry for being late. have you waited for a long time?
苏珊:嗨,朱莉。很抱歉我迟到了。你在这等了很久吗?
julie: i've been here for an hour.
朱莉:我已经在这等一个小时了。
susan: what? that's impossible. i couldn't have been late for so long.
苏珊:什么?不可能的。我不可能迟到这么长时间的。
julie: ha-ha, just kidding. i arrived here just now, then you appeared. let's get in. i have bought two tickets.
朱莉:哈哈,开个玩笑。我前脚刚到,你后脚就跟着来了。我们进去吧。我已经买了两张票。
susan: oh, julie. i am at a loss whether to cry or to laugh.
苏珊:噢,朱莉。你真是让我哭笑不得。
julie: look at this! it's so cute! what on the earth is it? it's only about three centimeters long. and more interestingly, it has wings, looks like an angel.
朱莉:看这个!好可爱呀!这到底是什么东西?差不多只有3厘米长。更有趣的是,它还有翅膀,看起来像个天使。
susan: i know it's called a sea angel!
苏珊:我知道这叫海洋天使!
julie: it swims by flapping its wings. wow…it's so beautiful!
朱莉:它靠拍动翅膀来游动。哇……太美了!
susan: yeah, it's also intelligent.
苏珊:是呀,还特别有灵性呢。
notes
1. aquarium [?'kw??ri?m] n. 水族馆;养鱼缸
2. at a loss 困惑,不知所措
3. fla [fl?p] n.拍打,拍打声;片状垂悬物;v. 拍打;鼓翼而飞
4. intelligent [in'telid??nt] adj. 聪明的,智能的;有理性的
小贴士
have you ever seen a whale in an aquarium? “of course”, you may answer.and have you even seen a whale that can talk? a japanese researcher says he has taught a beluga whale called nack to “talk” by using sounds to identify three different objects. isn't it wonderful? nack emits a short, high-pitched sound when he sees a swimming fin, a long, high-pitched sound when he sees goggles and a short, low-pitched sound when he sees a bucket. he correctly chooses the right object when the three sounds are played back to him. the research offers hope that one day humans may be able to hold conversations with sea mammals.
你在水族馆见过鲸鱼吗?你也许会说“当然见过”。那你见过会讲话的鲸鱼吗?日本一位科研人员称,他成功教会了一头名叫纳克的白鲸用声音“说出”三个不同的物体。这难道不稀奇吗?每当纳克看见游动的鳍状物时,它会发出一阵短高音;当它看到潜水镜时,会发出长高音;而看到水桶时,它又会发出一声短低音。之后再将这三种声音播放给它听时,它也能正确地识别出相应的物品。这项研究成果为人类有朝一日与海洋哺乳动物对话带来了希望。
毕业之后还要上的10堂英语课 05 亲近大自然 05 亲近大自然
去野餐吧
dialogue
bob'spany is having a picnic in the suburbs this sunday. all the colleagues look excited for that.
星期天鲍勃的公司正在郊区举行野餐会。所有的同事为此都很兴奋。
sarah: i love breathing fresh air in the suburbs, while sitting in the morning sunshine. howfortable it is!
莎拉:我喜欢到郊外,坐在清晨的阳光中呼吸新鲜空气。多么惬意!
bob: yeah, we need to get away from work from time to time and just return to nature to feel the thrills of its beauty.
鲍勃:是呀,我们就需要这样偶尔放下工作,回归自然,感受大自然令人惊诧的美丽。
sue: hey, we have enough to enjoy it. but first we should get everything ready.
苏:嘿,要享受大自然我们有的是时间,但是首先我们要把一切都准备好。
sarah: ok, let's find a spot away from the ants and put a blanket on it.
莎拉:好,我们找一个远离蚂蚁的地方,把毯子铺在上面。
bob: what about here? no crowds and no ants.
鲍勃:这里怎么样?人少还没有蚂蚁。
sue: good. let's go back to our car and fetch the picnic stuff. i have prepared enough food and drinks.
苏:很好。我们回到车上去把野餐的东西拿过来吧。我准备了足够的食物和饮料。
bob: oh, the sausage, sandwiches,crackers and a dozen of beers.
鲍勃:噢,有香肠、三明治、饼干,还有一打啤酒。
sue: we also have another bag. there are also a lot of delicious food in it, and the camera. it is very lovely here with all the flowers in bloom. why don't we take a few pictures?
苏:还有一个袋子呢。里面还有很多美味的食物,还有相机。现在正是开花的好时节,这儿这么漂亮,为什么不拍些照片呢?
bob: you are right!
鲍勃:说的对!
notes
1. suburb ['s?b?:b] n. 郊区,市郊
2. from time to time 有时,不时
3. thrill [θril] n. 激动,引起激动的事物;震颤(医学);v.(使)激动,感到紧张
4. spot [sp?t] n. 地点,场所;职位;污点,斑点;少量;adj. 现场的,现货的;插播的
5. crowd [kraud] n. 人群,群众,大群;v. 拥挤,挤满,涌入;贴近
6. sausage ['s?:sid?] n. 香肠,腊肠
7. cracker ['kr?k?] n. 薄脆饼干;发出爆裂声的东西,爆竹
8. in bloom(花)盛开
小贴士
people love to have a picnic with children or friends when the weather is good enough. it's a great way to spend a sunny day. going picnic is a greatmunity gathering where everyone helps setting up the tents, finding suitable places in the shade, carrying picnic tables or picnic blankets, serving the snacks, heating up food, ensuring that all the glasses are full and the food is enough and everyone has a good time.
人们喜欢在阳光明媚的天气里和孩子或者朋友们去野餐。野餐是度过晴朗天气的好方式。去野餐是一个大型聚会,人们相互帮忙装上帐蓬、找阴凉的地方、带餐桌或者餐布、提供甜点、加热食物等,以确保所有的杯子都是满满的,并且带足了食物,让每一个参加野餐的人都玩得尽兴。
活动筋骨去爬山
dialogue
climbing mountain is a good way to steel will.
爬山是磨练意志的好方法。
karl: it'll be saturday again tomorrow. do you have any plans this weekend?
卡尔:明天又到周六了。你有什么安排吗?
jerry: not yet.
杰瑞:还没有。
karl: what do you think of going climbing together?
卡尔:一起去爬山怎么样?
jerry: really? i haven't gone climbing for a long time. i think mountain climbing requires a lot of pluck. but i seldom take exercise, i'm afraid i may give up halfway.
杰瑞:真的吗?我好久没去了。我觉得爬山需要毅力。但我很少锻炼,我恐怕会半途而废。
karl: i never do anything by halves. i think climbing mountain is an exciting sport and is both a kind of relaxation and a hobby for me. if the weather is good, i'll go climbing with my friends.
卡尔:我做事从不半途而废。我觉得爬山是一项刺激的运动,对我来说既是一种放松又是一项爱好。如果天气好的话,我就会和朋友一起去爬山。
jerry: no wonder you are always full of vitality.
杰瑞:难怪你总是充满活力。
karl: you can have a try. and in autumn there are a mountain of red leaves. it'll be very beautiful. you can enjoy the beautiful scene on the top of the mountain.
卡尔:你可以试试。而且,在秋天漫山遍野都是红叶,特别漂亮。你还可以在山顶欣赏美丽的景色。
jerry: ok, i'll go with you.
杰瑞:好吧,我和你一块儿去。
notes
1. pluck [pl?k] v. 摘,猛拉,拔;拨弹(乐器);n. 猛拉;勇气,决心
2. give up 停止,放弃;(oneself)自首
3. halfway ['hɑ:f'wei] adj. 中途的,不彻底的;adv. 半路地;在……中间;折中地
4. by halves 不完全地,不完善地,半途而废地
5. vitality [vai't?liti] n. 活力,生命力
6. a mountain of 堆积如山的,大量的
小贴士
qomolangma is the highest peak in the world. its altitude is now about 8844.43 meters. tibetan meaning of “the third goddess” adds more mysterious color and magic power to it. mountaineers run great risks to challenge its high altitude and themon tourists also yearn for a reverent look at this holy peak. climbing mt. everest is very dangerous, so only those who can endure the vile weather and experienced climbers may venture onto its slopes. the area is frequently beset with sudden storms, snow, wind and the weather may change quickly in a day. only the periods between early march and late may, along with early september and late october are suitable for climbing, among which less than 20 days are actually fine. so if you want to climb, you must keep a very close look at the weather changes there.
珠穆朗玛峰是世界最高峰。现在,珠峰的高度约8844.43米。藏语中是“大地之母”的意思,更是给它增添了不少的神秘色彩以及神奇的力量。登山家们冒着很大的风险来挑战这里的高海拔;普通的游客同样也怀着虔诚的心来一睹这座神圣的山峰。攀登珠峰是一件非常危险的事情,只有那些能够应对恶劣天气的人以及登山经验丰富的人,才有可能登上去。该地区经常会面对突如其来的暴风雨、大雪、大风,一天之内天气会变化很快。只有3月初到4月底以及9月初到10月底的这两段时间才适合登山,在这两个时间段里,只有不到20天是好天气。如果你要登山,就要时刻密切关注那里的天气变化。
春游——感受春天
dialogue
it's saturday today. with theing of spring,everything is fresh again. susan is eager to ask her colleague maggie to go for a spring outing.now they are in the field.
今天是周六。春回大地,万象更新。苏珊迫不及待地邀请同事麦琪和她一起去出游。现在她们就在野外。
susan: spring is here. the weather is getting warmer and wamer. look, the trees begin to send forth tender buds. the air is scented with flowers. so beautiful!
苏珊:春天来了。天渐渐变暖。看,树也长出了嫩芽。空气中到处弥漫着花香。太美了!
maggie: yeah, it's nice to take a walk, without cell phone,puter and the busy life. just the fresh air and the blossoming world.
麦琪:是呀,我们出来踏青,没有手机、没有电脑,也没有繁忙的生活,只有新鲜的空气和充满鲜花的世界,真是太好了。
susan: the cold winter is finally past. it is such a beautiful day. lay down here peacefully and enjoy the nature scene here is a big fun.
苏珊:寒冷的冬天终于过去了。今天天气真好。静静地躺在这里欣赏自然的美景真是一大幸事。
maggie: hey, the mighty poet. can you take a picture for me? it is so beautiful here that i want to record the fine scene.