您当前位置:首页  >  穿越重生

[希腊神话]阿多尼斯的烦恼

时间:2023-05-28  来源:  作者:放鸽子
“手持支配三分之一宇宙的权柄、维持暗冥的井然秩序的尊敬兄长啊,看来一向和向来兴起无穷灾疫的爱情绝缘的你已与阿芙洛狄特有了纠葛,却不知是有顽儿厄洛斯射出的金箭作祟,还是那条珠光宝气的腰带的功劳?”
众所周知的是,阿芙洛狄特的金腰带有着魅惑人心的神奇力量,当她催动神力、灌注其中,那被迷惑的对象,便会无可自拔地恋上佩戴它的人儿。这也是她纵横情场、攻无不克的绝对利器。
至于厄洛斯,则是她与情夫阿瑞斯暗结的珠胎,也是名义上的丈夫赫淮斯托斯耻辱的根源。背生双翼的他自母神身上领了操纵爱情的神职。力气稍有不逮,便用膝盖抵着来弥补,那一根根小巧玲珑、乍看无害的金箭只听命于这软弱的小弓,根本不具夺人性命的力量,毫不起眼。
直到那被众仙女所迷恋的英气勃勃的太阳神被金箭射中心窝后,追着他平日里半点看不上眼的达芙妮翻山越岭,最后不折不扣地丢了个大脸,瞧不起那位无知幼童的诸神才算领悟了其中威力。上至身为万神之王的宙斯,下至不具情感的灰泥,都难逃带来爱情的金箭和激发憎恨的铅箭的蛊惑。
宙斯神色不虞,他清楚难忍半分来自情敌的屈辱——尤其她对自己的美貌不及阿多尼斯这一点心知肚明——的赫拉的用意便是煽起冥王心中的疑虑:哈迪斯如果当真动心了,那就难免怀疑是阿芙洛狄特妄图染指冥土的野心在作梗,对之冷淡;若是尚未坠入爱河,仅仅是几分好感,多半也会升起对阴谋的戒心,叫新晋为宠臣的阿多尼斯的处境变得万分尴尬。
他不喜赫拉信口开河地诋毁阿芙洛狄特和阿多尼斯的险恶用心,但转念一想,又念及植物神一旦被冷落,也代表他会更容易下手掠夺,是百利而无一害的,于是没有喝止她。
一方面被神王贪婪的视线寸寸打量,另一方面还被咄咄逼人的天后讥嘲暗指,阿多尼斯却恍若未闻,恬淡自若,又疏离冷淡,就仿佛周遭发生的一切都与地上生长的无辜草木毫无关联。
始终不言不语的哈迪斯将视线从案桌上的纸莎草纸上移开,幽深的墨绿色眼眸冷淡至极:“赫拉。”
他的声线低醇有力,可这敷衍之至的反应完全不在预想之内,赫拉不禁一愣,还待再说几句,早在他们废话连篇时忍耐力便宣布告罄的冥王,在看清阿多尼斯容貌的那一刻便知晓了宙斯的居心,已经不准备再浪费时间在这喋喋不休的奥林匹斯的来客身上了:“说完了?”
赫拉微愕:“兄长——”
“达拿都斯。”
他不容商榷地微抬音量,丝毫不给面子地打断了她的话头,唤来一侧随侍的死神,下令:“领神王与天后去塔尔塔洛斯。”
竟是不悦到不打算亲自陪同。
宙斯和赫拉同时一愣,前者开始暂时抛却对阿多尼斯的企图心,转为盘算起冥王超乎寻常的重视里是否有利可图;自尊心极强的后者则被这份加诸身上的羞辱惹得脸部烧红;略知长兄脾性和极强实力的赫拉,对损了她颜面的哈迪斯倒无甚怨恨,反而对身为罪魁且亲眼目睹了这难堪一幕的植物神,越发地恨之入骨了。
“是,陛下。”
达拿都斯恭恭敬敬地鞠躬领命,而眼见着这素来冷峻的兄长此刻回护之意溢于言表,饶是再不情不愿,心思各异的神王夫妇也唯有悻悻地离去了。
阿多尼斯的腰杆一直挺得笔直,他能接受表面屈从于形势的自己,却不能忍受发自内心地抛却自尊的苟且偷生。
在赫拉饱含恶意的话语出口后,他本准备好以沉默迎接狂风骤雨,却不料这急转直下后的凶险局面,会以诡异的和风细雨收尾。
他探究地瞅了瞅背对着自己的阴司主宰,琢磨这连谄谀和挑拨齐出下都仍是无动于衷的维护是出自何意。熟料对方不知从何时起就不声不响地转过了身来,暗沉的瞳睛正直勾勾地打量着他,夹杂了些许漠不关心的随意,又有睥睨众生的倨傲。
阿多尼斯毫无防备地与他对上了视线,就像是被无尽的绝望深渊注视一般,恐怖的窒息感和压迫力铺天盖地地袭来,随时能将他吞噬。饶是他沉稳过人,也不禁顿了顿,半晌才道:“陛下。”
不光有涤荡心灵的美丽容貌,沉静内敛不聒噪,连声音也是极悦耳的。
冥王这么想着,不动声色地嗯了一声,而从这张俊美却阴郁,表情匮乏得几称无懈可击的脸上,阿多尼斯纵是拥有颇敏锐的观察力,也无从看出……
这不过是一头懒洋洋的巨龙,在悠闲地欣赏叫他爱不释手的新宝贝。





[希腊神话]阿多尼斯的烦恼 第十四章
负责带路的死神达拿都斯彬彬有礼,态度看似恭敬得无可挑剔,内心却是写满了不以为意的。
神王宙斯的心思,则早飞到了如何充分利用兄长对那美貌的阿多尼斯的感情来替自己谋利上,理所当然地冷落了脸色越发难看的妻子赫拉。
这心思迥异的三人草草地游览了一番塔尔塔洛斯的外围,连提坦的面都没见着,心不在此的宙斯便迫不及待地提早离去。
“为汲汲于名的奔走生命尽心尽力地降下死亡阴影的达拿都斯啊,”临走前,神王漫不经心地褒奖道:“你的残酷并非出于暴虐,刚正不阿亦值得嘉奖,正如去除腐肉需要锋利的刀刃,你割下人们发缕以带走其魂魄的用意是终结缠绵病榻者的啼哭,是叫善良者收到他们勤恳的奖赏,领面目可憎、恶贯满盈的渎神者接受永恒苦难的惩罚的忠诚使者,也唯有铁石般的心肠,才能叫恶徒感到恐惧,无法再溅泼邪恶的毒汁。”
达拿都斯扯了扯嘴角,低眉顺眼:“谢神王陛下。”
死神带着男性冷硬特点的英俊轮廓显然勾不起宙斯的馋虫,他的胃口已经被那反复策划都无法得手的美丽的植物神给牢牢吊起了,以鼻音轻嗯了一声,携着横眉冷目的赫拉离去。
不过……
总觉得好像忘记了什么。
死神打了个哈欠,终究没能捕捉到足够多的细节,不甚在意地放弃了继续探究下去,直接回去复命了。
此时的阿多尼斯,也未能逃过以茫然编织的圈套。
方才那位任谁都捉摸不透的冥王,在意味不明地盯着他看了好一会后,毫无预兆地开口,将一切与冥界植物相关的神职都悉数地赐给了他——连半句解释都没有。
蕴能澎湃的暗冥神力随着冥府之主的念诵疯狂地涌入了身体,烫得几乎快要融化四肢百骸,扩开了原本偏窄的精髓,新的神格温柔地敞开怀抱、与旧的核心融为一体。
不过眨眼功夫,阿多尼斯便神力大涨,从连迈上奥林匹斯山都没有资格的低阶神,一跃晋升为可担任主神们的属神的中阶神,而且冥府的权限也正式向他开放。
这意味着,他以后就能光明正大地在冥土上让植物依照自己心意的那般生根发芽、茁壮成长和开花结果了。
需要微动神念,就能清清楚楚地感知到冥土上生长的所有植物的状态和思维,它们本就对他有着懵懂的好感和信赖,在被大刀阔斧地消除最后一丝隔阂后,如今更是只剩下纯然的亲切和依恋,连身为冥王圣物、地位超然的水仙花和孤高的白杨,都不再与本性对抗,亲昵地向他软语问好。
就像突然被撒开了一张繁密的蛛网,叫人眼花缭乱,却又缕缕分清,不显杂乱,更不必向以前那样,刻意去接近和碰触才能听清绿色生灵的话语。
问题是连对神王都懒得搭理,施以冷言冷语的冥王,为什么要这么慷慨地对待一个无足挂齿的擅闯者?
“将爱丽舍与它连接起来。”
不待他从强烈的莫名其妙感里清醒,抛下这一句话的冥王重新埋首公务,直到植物神自行离去,都没再抬起眼来。
“……是,陛下。”
阿多尼斯稍微平静心情后,默默地咀嚼了这简短的交代,恭恭敬敬地行礼退下了。
“它”指的应该是由他创造出来的那片树海,阿多尼斯猜测着,不准备徒步过去,随手捉了一匹在金穗花间漫无目标地游游荡荡的无主黑马,又在花儿们饱含崇拜与爱慕的尖叫声中,轻松地纵上马背。
叶片们与风一起唦唦起舞,恰似因植物神在林间狩猎的画面美得激动不已、傻兮兮地挥舞着手臂的宁芙们。
阿多尼斯仍然是淡淡定定的,要是不慎错过了那泛红的可爱耳垂,还真会被蒙骗过去。
在目光雪亮的花儿们那可爱的吃吃闷笑中,这匹与主人失散的黑马起初很是不适应,前蹄奋力地刨着地面,想把突如其来的陌生负重强行甩脱。可极善马术的阿多尼斯毫无惧色,当机立断地俯身与之贴合,稍一夹腹部,它便本能地顿了顿,再一拍抚马颈,它调整了下神情呆滞的大脑袋,犹犹豫豫地往植物神所指定的方向走了。
它走出的路线歪歪扭扭,叫习惯了霍斯的他不甚满意地蹙了眉,可那被创造出的乐园大归大,离毗邻冥王主殿的爱丽舍有颇漫长的一段距离,连经四匹骏马拉动的车都要费上一段时间才能抵达,骑马总比步行要来得效率。
要用绿意把两者给完完整整地连接起来的话……
阿多尼斯认真地查看了下方才收获的神职,应有尽有到让他瞬间抛弃了这里会存在任何潜在帮手的侥幸,作为唯一的劳动力,不得不承认这将会是个棘手又艰巨的任务。
中阶神格果然不是白拿的。
阿多尼斯却暗暗松了口气,也没那么忐忑不安了,粗略算了算,预计若是全力以赴地去完成——也就是一日都不懈怠,不将神力用竭不停止的程度,大约也要耗上近百年的时光。
但这又有什么关系呢?那位地位崇高的婚姻之主今日受了些微的屈辱,多半会将他视作必除的眼中钉,宙斯对他的企图心也是昭然若揭的,更别说还有紧迫盯人地想要夺他性命的、妒火中烧的战神和纠缠不休的妩媚爱神等着见缝插针。
一旦现身在外界,他要面临的是数之不尽的追捕,在被淡忘之前,留守此地是最好的选择。
尽管跟在冥王身后的时间加起来也不过这短短半日,交流的话语更是寥寥无几,可阿多尼斯不曾有连起码的察言观色都不懂的鲁钝,很快就判断出对方相当厌恶被谄媚的言语奉承,对华而不实的花俏不屑一顾,偏好简洁利落。
传说中,冥王一旦驱着那几匹威势汹汹的骏马跨过旷野,手持镶着巨大宝石的权杖,冷酷森严地巡视领地时,时不时会高声呼喊巨马的名字,催它们更快地疾驰,每次出巡外界都将带走牺牲者的灵魂,留下绝望的泪水。
阿多尼斯有幸亲身体验了一回后,才发现这阴森恐怖的谣传里究竟有多少漏洞值得澄清:所谓镶满珠宝的权杖不过是一把黑沉古朴的巨大鱼叉,沉默寡言的冥王更不可能会‘高声呼唤’马的名字,也从不鞭挞疾奔的马匹,更是懒得替它们取名。
至于带走生者的魂魄,则是死神达拿都斯的职责所在。
——届时将圆满完成的任务成果献上,定然会比无益的奉承更让陛下舒展眉头。
植物神兀自在神游天外,还心虚着的金穗花们紧张地凑在一堆,眼巴巴地看着悠悠前行的他,祈求的细碎念叨在脑海里一波一波地回荡,可被仰慕的神祗却置若罔闻,冰若寒霜地直视前方,更别说是给予一个温存的微笑。
他对它们的诡计并不是毫不在意的,现在不过是给予小小的惩戒罢了。
可被冷落的金穗花们却感觉心都要被冷漠震碎了:“可怜的我们呀,”若说它们之前是雪覆般苍白,现在便是雪融的冬陆般灰败无光,一味悲叹:“狂妄的贪婪固然不值得怜悯,可没办法聆听那美妙如拨动琴的弦株的声音,也不被允许看一眼他的微笑,这般困窘与被弃置于悲凉偏僻的荒丘又有什么区别?他若是继续熟视无睹,汁液要被冻结,正值壮年的叶片也将枯萎,干涸的心灵无需再被晾晒,更不比被踩踏捣毁,也会在风中化作飞灰。”
将功折罪的提议火速被一致通过,在好一番议论后,它们一边可怜地啜泣着,一边齐心协力地将那被物色来的新坐骑驱赶过来,也不敢撒娇了,耷拉着脑袋将其献上。
一头眨巴着纯洁眼睛的幼象很快被团结的金穗花们推到了阿多尼斯的眼前,它半点不觉得自己挡了植物神的路,反而很不见外地绕着浑身冒着舒适沁人的香味的他好一顿嗅,长鼻子甚至还贪心地卷在了他的腰上,口里哗哗淌下的涎水闪闪发光。
阿多尼斯:“……”
见它这般色眯眯的胡作非为——不约而同地无视了它的年龄的金穗花们当场被气得呼吸不畅,追悔莫及地尖叫着“瞧这可憎的小偷!快来行使正义的刽子手,将那随心所欲的粗陋鼻子砍下!”而这庞然大物,叫木讷的黑马也开始不安地躁动了。
植物神扶着额,只觉头痛非常。
幼象却不知这些弯弯绕绕,只会直截了当地表示喜爱之情,在略一思索后,它无师自通地将骑在马背上的阿多尼斯以长鼻子卷起,小心翼翼地控制着力度,把他放在自己背上,欢快地叫了两声,不需催动地迈动了步伐。
它曾因出生后学会站立得不够快,追不上迁徙的大部队,不幸落了单。还没走多远又被尾随的饥饿鬣狗群团团围住,饶是竭力反抗,也被撕咬得伤痕累累,不久就断了气。
一醒来就被已经躺在河边了,它恐惧不已地茫然四顾,只有灰扑扑的长草,还有目光无神的游魂。它不知道身上发生了什么事,更不知道该去哪里,只拼命站起来,一边惊喜居然一点都不觉得疼了,一边徒劳地继续寻找着早已远去的象群。
不会再有饥饿停下它的脚步,也不会有强猛的日晒叫它眼花目迷,可这也象征着,它踏上的是一条注定没有结果和尽头的路。
不知走了多久,它来到了一条与来时不同的河边,鼻腔仿佛痒痒的,流淌的水声对它有着莫大的吸引力,便忍不住将鼻子探了进去,猛地一吸,然后……
就没有然后了。
不知情的它摄入了大量忘川的水,登时就把一切都给忘得一干二净。
金穗花们不好招惹成年巨象,一眼相中它的原因就是它够傻又够好欺负,结果事实证明,完全依循本能行动的家伙偶尔会更混账一些。
植物神所在的地方百花盛放,绿意怏然,春晖兴盛,黑暗中也亮如暖暖白昼,让苦苦寻觅着叫族群赖以生存的栖息地的野牛们蜂拥而来,追在矫健羚羊身后的饿狼与雄狮也接踵而来。
草食动物是夺走植物生命的元凶,与守护植物的阿多尼斯注定是天生的敌人。虽然有着从不射杀幼兽的原则,不过这也不代表,热衷狩猎的他就会对这试图亲近自己的幼象给予怜悯与厚待。
阿多尼斯运起体内被混杂了暗冥气息的神力,直指不远的前方的泥泞,夺目的绿光一闪,那处便凭空冒出了一株黑绿相间的嫩芽,精纯生命力的输入促使它以肉眼可见的速度兴旺起来,不一会就粗壮繁茂,在长得有几人高的时候,就跟张开了一张血盆大口似的,挥舞着蔓枝把不明情况而被吓得瑟瑟发抖的小象给困住了。
闹剧终于结束了。
阿多尼斯拨开缠着腰的那条已经不再剩下多少力气的大鼻子,不理眼泪吧嗒吧嗒地如雨坠落的小象,从蔓条的缝隙间走了出来,不忘吩咐忠诚的藤蔓,在他自己走开一段距离后再放开它。
马蹄踏过散发着刺鼻的硫磺味的帕里奇湖畔,又攀过陡峭的绝壁山渊,底下沸腾的熔岩熏黑了草鞋底。等他在远眺时能望见那似绿珍珠般镶嵌在灰褐色的土地上的树海时,也看到了那块不容忽视的庞大阴影。
再靠近一些,就看得更清楚了:一群通体雪白的大鸟正在不远的上空盘旋。它们振翅极其缓慢,体型大而修长,长颈优雅地伸展着,低调地融入了黑压压的涉鸟群,就像蔽日的乌云,盯准了树梢悬着的各自钟爱的硕果,和在潺潺溪水里嬉闹的游鱼,蠢蠢欲动地随时会扑下捕食,只是忌惮着吐信的毒蛇和锋锐的箭矢。
“向你道贺,魂不守舍的植物神。”
鸟类在树林上空徘徊着留恋不去本是常事,可阿多尼斯总觉得有不对劲的地方,还不等他细想,熟悉而戏谑的声音突然自身后出现。他反射性地回头一看,只见手持盘蛇短杖的神使,正眉眼带笑地看着他。
“赫尔墨斯殿下,”面对这位亦敌亦友的主神,阿多尼斯心里既诧异又防备,表面却分毫不显,优雅地颔首行礼后,问:“这是?”
“稍等一下。”
赫尔墨斯说完这话,笑眯眯地抬眼看着那乱糟糟的鸟群,神杖蓦地一挥,神力凝聚而成的光团准确地击中了一头分外纯白美丽的鹭鸶。
只听一声娇软的惊叫,阿芙洛狄特的伪装形态被破坏,化回纯白裙裾飞舞的女神,自空中徐徐降落下来,轻盈唯美如一片雪白的羽毛。
“赫尔墨斯!”
唯有那凌乱的发丝和恼怒得不加掩饰的眼神,证明她不是表现出来的这般从容。
“瞧,”阿多尼斯面无表情,赫尔墨斯似笑非笑,语调是不复往日和善的奚落:“看来爱与美的化身太有闲情逸致,竟不惜隐姓埋名地潜入幽冥暗土,以丑陋的鸟身热情地觑觎起我畜牧的神职来。”
化为鹭鸶的美神本想用神力催动鸟群在阿多尼斯迈入森林前的那一瞬压下,好制造出混乱来方便她抓走心仪的美丽青年,不料赫尔墨斯会无端端地出现在这里,不妙的预感才刚起了个苗头,这狡猾的欺骗之神便眼疾手快地将她的伪装戳穿,叫她在猝不及防之下,差点当着心爱的植物神的面丢个大脸。




[希腊神话]阿多尼斯的烦恼 第十五章
赫尔墨斯的诘问被阿芙洛狄特听在耳里,却成了另一个意思。
“诸神的信使,骗子与商人的庇护神,”明明是在向赫尔墨斯解释,那双会说话的明眸的视线,却始终是投到神情冷淡的阿多尼斯身上的:“哪怕是无眼又无口的小虫,也有权获得爱情的青睐,更何况是得天独厚的神祗。对美丽的人萌生爱意是一项与生俱来的能力,当它熊熊如火地烧灼过来,比瘟疫还要势不可挡,连我也无法贸贸然地出手阻拦!而本性之所以被称为本性,便意味着它合该受到斥责的豁免。”
“看看你唇上稀疏的青绒,恐怕就是不解风情所藏匿的地方。”她的言笑晏晏带着循循善诱:“在识得爱美妙一面之前的心往往坚如铁石,之后则软如蜂蜡。何必总跟我过不去,处处阻挠一个不过是被至美的阿多尼斯俘获的可怜人?若你愿助我一臂之力,我也愿为你奔走,寻来世上最美的人儿,不叫宝贵的时光匆匆流逝,白白淌走。要知道,象征青春与美丽的桃金娘丛散发着芳香,是品尝情人唇瓣滋味的祥和场所,而不是无趣地板着脸、强行在剔透的水晶里择出瑕疵的扫兴地方。”
作为司掌爱情的神祗,她无时无刻不以最婀娜多姿、娇俏神深情的一面示人,对追求心仪的对象的态度也总坦坦荡荡的,一往无前。从不怯弱地将示爱途中遇到的坎坷视作难以越过的荆棘,也毫不介意加入抢夺的战争,这份锲而不舍和诡计频出总叫她成为最后的赢家,发自内心地对爱情无意的阿多尼斯却是她最感到无从下手的一个。
再加上频频被这多管闲事的神使烦扰,她简直束手束脚极了,才不得不施以利诱。
赫尔墨斯安安静静地听她说完,忽地嗤笑一声:“连爱情都需他人赐予的无能者,又怎会感受到有值得称颂的独一无二遗留。最纯粹的美丽与甜蜜是自然纯朴的铭刻,而不是巧匠精心雕琢的功劳。以傲慢和权力灌溉的温床,能孕育出的唯有倦怠。你再贪婪也不该萌生将所有美丽都揽入怀中的妄念,鲁莽地折下玫瑰花苞的结果不是留存美丽,而是让它在剧痛中死亡,再精致华美的赞美诗句,对它而言也不会能与一滴甘美的露珠所带来的幸福相比。”
阿芙洛狄特冷哼,变脸似翻书地眯眼道:“看来你是要妨碍我到底了。”
赫尔墨斯不置可否地扬了扬唇角,两人视线对上,仿佛碰撞出了火花。
显然双方都无法说服彼此,阿芙洛狄特对众神使者所表现出的义正辞严既不以为然,又颇为恼怒,偏偏她的神力不如他的强大,真斗起来,还真奈何不了赫尔墨斯。一般情况下倒可以找情夫阿瑞斯相助,这回就只能默默咽下苦水了。
她受了这一挫,半点不显气馁,盈盈的眼眸微微转动,看向置身事外的阿多尼斯,这声乞求蓦地变得比蜂蜜还要沁甜,又婉转动听:“噢阿多尼斯,请看着我,亲爱的阿多尼斯。”
爱神不由分说地握住他软腻柔滑得更胜她柔荑的手,不顾他蹙起的眉头,言辞切切地诱惑:“听,我的宫殿准定比你能想象的要豪华舒适——”
赫尔墨斯悠闲地抱着胳膊,看似兴致勃勃地帮忙补充:“只可惜那华美的宫殿没一件装饰是出自双手最灵巧的赫淮斯托斯的手笔。当然也不可能寒碜,除了热情如火的战神会慷慨解囊,将修缮美神殿视为己任,还有富有的——”
“你这可鄙的、肮脏的骗子,”阿芙洛狄特恼羞成怒:“收起那如簧的巧舌,吞下搬弄是非的谣言,再把该死的唇给牢牢闭上,就像它们一开始就忘记被缝起来一般!”
赫尔墨斯报以一声响亮而嚣张的讥笑。
“殿下。”自始至终就没有说过一句话的阿多尼斯,突然使力挣开了被握着的左手,郑重地置于胸口处。
而随着他俯首的动作,浓密的长睫在白皙的眼睑下留下一片极动人的阴影,更衬得他轮廓深刻,气质高雅,叫阿芙洛狄特无法自拔地载入了迷恋的深海。
他冷静自持得像一潭无波的死水,丝毫不被爱神不惜下到冥土的执着所打动:“除非你用金箭的迷惑力来束缚我,否则是注定无法在我身上如愿的。”
他不知要如何做到足够委婉,在无损对方颜面的情况下表达清楚拒绝求爱的意思,好一番思来想去,最后也只拾掇出这坦白得半点不客气的说辞。
1...56789...26
猜你喜欢