山海经
时间:2023-05-26 来源: 作者:于江山主编
【译文】
再向东北二百里,是玉山,山南面多出产铜,山北面多出产黄金,这里的树木以豫章树、楢树、杻树最多,而野兽以野猪、鹿、羚羊、最多,禽鸟大多是鸩鸟。
【原文】
又东一百五十里,曰熊山。有穴焉,熊之穴,恒出神人。夏启而冬闭。是穴也,冬启乃必有兵。其上多白玉,其下多白金。其木多樗柳,其草多寇脱。
【译文】
再向东一百五十里,是熊山。山中有一洞穴,是熊的巢穴,常有神人出入。洞穴一般是夏季开启而冬季关闭。就是这个洞穴,如果冬季开启就一定发生战争。山上多出产白色玉石,山下多出产白银。山里的树木以臭椿树和柳树居多,而花草以寇脱草最多见。
【原文】
又东一百四十里,曰山,其阳多美玉赤金,其阴多铁,其木多桃枝荆芭。
【译文】
再向东一百四十里,是山,山南面盛产美玉黄金,山北面盛产铁,这里的草木以桃枝竹、牡荆树、芭蕉树最多。
【原文】
又东二百里,曰葛山,其上多赤金,其下多瑊石1,其木多柤栗橘櫾楢杻,其兽多麢,其草多嘉荣。
【注释】
1瑊石:是一种比玉差一等的美石。
【译文】
再向东二百里,是葛山,山上多出产黄金,山下多出产瑊石,这里的树木以柤树、栗子树、橘子树、柚子树、楢树、杻树居多,而野兽以羚羊和居多,花草大多是嘉荣。
【原文】
又东一百七十里,曰贾超之山,其阳多黄垩,其阴多美赭,其木多柤栗橘櫾,其中多龙脩1。
【注释】
1龙脩:就是龙须草,与莞草相似而细一些,生长在山石缝隙中,草茎倒垂,可以用来编织席子。
【译文】
再向东一百七十里,是贾超山,山南面多出产黄色垩土,山北面多出产精美赭石,这里的树木大多是柤树、栗子树、橘子树、柚子树,山中的草以龙须草最多。
【原文】
凡岷山之首,自女几山至于贾超之山,凡十六山,三千五百里。其神状皆马身而龙首。其祠:毛用一雄鸡瘗。糈用稌。文山1、勾、风雨、之山,是皆冢也,其祠之:羞酒,少牢具,婴毛一吉玉。熊山,席也,其祠:羞酒,太牢具,婴毛一璧。干儛,用兵以禳;祈,璆2冕舞。
【注释】
1文山:指岷山。2璆:同“球”,美玉。
【译文】
总计岷山山系的首尾,自女几山起到贾超山止,一共十六座山,途经三千五百里,诸山山神的形貌都是马的身子而龙的脑袋。祭祀山神:在毛物中用一只公鸡做祭品埋入地下,祀神的米用稻米。文山、勾山、风雨山、山,是诸山的宗主。祭祀这几座山的山神:进献美酒,用猪、羊做祭品,在祀神的玉器中用一块吉玉。熊山,是诸山的首领。祭祀这个山神:进献美酒,用猪、牛、羊齐全的三牲做祭品,在祀神的玉器中用一块玉璧。手拿盾牌舞蹈,为了禳除战争灾祸;祈求福祥,就穿戴礼服并手持美玉而舞蹈。
【原文】
中次十经之首,曰首阳之山,其上多金玉,无草木。
【译文】
中央第十列山系的首座山,是首阳山,山上有丰富的金属矿物和玉石,没有花草树木。
【原文】
又西五十里,曰虎尾之山,其木多椒椐,多封石,其阳多赤金,其阴多铁。
【译文】
再向西五十里,是虎尾山,这里树木以花椒树、椐树为多,到处有封石,山南面有丰富的黄金,山北面有丰富的铁。
【原文】
又西南五十里,曰繁缋之山,其木多楢杻,其草多枝勾。
【译文】
再向西南五十里,是繁缋山,这里的树木大多是楢树和杻树,而草大多是桃枝、端之类的小竹丛。
【原文】
又西南二十里,曰勇石之山,无草木,多白金,多水。
【译文】
再向西南二十里,是勇石山,不生长花草树木,有丰富的白金,到处流水。
【原文】
又西二十里,曰复州之山,其木多檀,其阳多黄金。有鸟焉,其状如鸮,而一足彘尾,其名曰跂踵,见则其国大疫。
【译文】
再向西二十里,是复州山,这里的树木以檀树居多,山南面有丰富的黄金。山中有一种禽鸟,长得像一般的猫头鹰,却长着一只爪子和猪一样的尾巴,叫作跂踵,在哪个国家出现哪个国家就会发生大瘟疫。
【原文】
又西三十里,曰楮山,多寓木,多椒椐,多柘,多垩。
【译文】
再向西三十里,是楮山,生长着茂密的寄生树,到处是花椒树、椐树,柘树也不少,还有大量的垩土。
【原文】
又西二十里,曰又原之山,其阳多青雘,其阴多铁,其鸟多鹆。
【译文】
再向西二十里,是又原山,山南面有丰富的青雘,山北面有丰富的铁,这里的禽鸟以八哥最多。
【原文】
又西五十里,曰涿山,其木多榖柞杻,其阳多琈之玉。
【译文】
再向西五十里,是涿山,这里的树木大多是构树、柞树、杻树,山南面多出产琈玉。
【原文】
又西七十里,曰丙山,其木多梓檀,多弞杻1。
【注释】
1弞杻:杻树的树干都是弯曲的,而弞杻的树干长得比较直,不同于一般的杻树。
【译文】
再向西七十里,是丙山,这里的树木大多是梓树、檀树,还有很多弞杻树。
【原文】
凡首阳山之首,自首山至于丙山,凡九山,二百六十七里。其神状皆龙身而人面。其祠之:毛用一雄鸡瘗,糈用五种之糈1。堵山2,冢也,其祠之:少牢具,羞酒祠,婴毛用一璧瘗。山,帝也,其祠羞酒,太牢具,巫祝3二人儛,婴一璧。
【注释】
1五种之糈:指黍、稷、稻、粱、麦五种粮米。2堵山:指楮山。3巫:古代称能以舞降神的人,即女巫。祝:古代在祠庙中主管祭礼的人,即男巫。
【译文】
总计首阳山山系的开始,自首阳山起到丙山止,一共九座山,途经二百六十七里。诸山山神的形貌都是龙的身子而人的面孔。祭祀山神:在毛物中用一只公鸡献祭后埋入地下,祀神的米用五种粮米。堵山,是诸山的宗主,祭祀这个山神:用猪、羊二牲做祭品,进献美酒来祭祀,在玉器中用一块玉璧。山,是诸山的首领,祭祀山山神要进献美酒,用猪、牛、羊齐全的三牲做祭品;让女巫师和男巫师二人一起跳舞,用一块玉璧来祭祀。
【原文】
中次一十一山经荆山之首,曰翼望之山。湍水出焉,东流注于济;贶水出焉,东南流注于汉,其中多蛟1。其上多松柏,其下多漆梓,其阳多赤金,其阴多珉。
【注释】
1蛟:据古人说是像蛇的样子,却有四只脚,小小的头,细细的脖子,脖颈上有白色肉瘤,大的有十几围粗,卵有瓮大小,能吞食人。
【译文】
中央第十一列山系荆山山系的首座山,是翼望山。湍水从这座山发源,向东流入济水;贶水也从这座山发源,向东南流入汉水,水中有很多蛟。山上到处是松树和柏树,山下有茂密的漆树和梓树,山南面多出产黄金,山北面多出产珉石。
【原文】
又东北一百五十里,曰朝歌之山,水出焉,东南流注于荥,其中多人鱼。其上多梓,其兽多麢麋。有草焉,名曰莽草1,可以毒鱼。
【注释】
1莽草:又叫鼠莽。
【译文】
再向东北一百五十里,是朝歌山。水从这座山发源,向东南流入荥水,水中生长着很多人鱼。山上有茂密的梓树、楠木树,这里的野兽以羚羊、麋鹿最多。山中有一种草,叫作莽草,能够毒死鱼。
【原文】
又东南二百里,曰帝囷之山,其阳多琈之玉,其阴多铁。帝囷之水出于其上,潜于其下,多鸣蛇。
【译文】
再向东南二百里,是帝囷山,山南面有丰富的琈玉,山北面有丰富的铁。帝囷水从这座山顶上发源,潜流到山下,水中有很多长着四只翅膀的鸣蛇。
【原文】
又东南五十里,曰视山,其上多韭。有井焉,名曰天井1,夏有水,冬竭。其上多桑,多美垩金玉。
山海经 第20章 中山经(6)
www.telexh
.com,最快更新山海经最新章节!
【注释】
1井:也和上文所说的井一样,是指自然形成的水泉,而非人工挖掘的水井。古人把四周高峻中间低洼的地形,或四面房屋和围墙中间的空地称作天井,因其形如井而露天。所以,这里也把处在低洼地的水泉叫作天井。
【译文】
再向东南五十里,是视山,山上到处是野韭菜。山中有一低洼处,叫作天井,夏天有水,冬天枯竭。山上有茂密的桑树,还有丰富的优良垩土、金属矿物、玉石。
【原文】
又东南二百里,曰前山,其木多槠1,多柏,其阳多金,其阴多赭。
【注释】
1槠:槠树,结的果实如同橡树的果实,可以吃,木质耐腐蚀,常用来做房屋的柱子。
【译文】
再向东南二百里,是前山,这里的树木以槠树居多,还有不少的柏树,山南面盛产金属矿物,山北面盛产赭石。
【原文】
又东南三百里,曰丰山。有兽焉,其状如猿,赤目、赤喙、黄身,名曰雍和,见则国有大恐。神耕父处之,常游清泠之渊,出入有光,见则其国为败。有九钟焉,是和霜鸣。其上多金,其下多榖柞杻橿。
【译文】
再向东南三百里,是丰山。山中有一种野兽,长得像猿猴,却有着红眼睛、红嘴巴、黄色的身子,叫作雍和,在哪个国家出现哪个国家里就会发生大恐慌。神仙耕父住在这座山里,常常在清泠渊畅游,出入时都有闪光,在哪个国家出现哪个国家就要衰败。这座山还有九口钟,它们都应和霜的降落而鸣响。山上有丰富的金属矿物,山下有茂密的构树、柞树、杻树、橿树。
【原文】
又东北八百里,曰兔床之山,其阳多铁,其木多槠芧,其草多鸡谷,其本如鸡卵,其味酸甘,食者利于人。
【译文】
再向东北八百里,是兔床山,山南面有丰富的铁,山里的树木以槠树和小栗树最多,而花草以鸡谷草最多,它的根茎像鸡蛋似的,味道酸中带甜,服食它是对人的身体有益的。
【原文】
又东六十里,曰皮山,多垩,多赭,其木多松柏。
【译文】
再向东六十里,是皮山,有大量的垩土,还有大量的赭石,这里的树木大多是松树和柏树。
【原文】
又东六十里,曰瑶碧之山,其木多梓,其阴多青雘,其阳多白金。有鸟焉,其状如雉,恒食蜚1,名曰鸩。
【注释】
1蜚:一种有害的小飞虫,形状椭圆,散发恶臭。
【译文】
再向东六十里,是瑶碧山,这里的树木以梓树和楠木树最多,山北面盛产青雘,山南面盛产白金。山中有一种禽鸟,长得像一般的野鸡,常吃蜚虫,叫作鸩。
【原文】
又东四十里,曰支离之山。济水出焉,南流注于汉。有鸟焉,其名曰婴勺,其状如鹊,赤目、赤喙、白身,其尾若勺,其鸣自呼。多牛,多羬羊。
【译文】
再向东四十里,是支离山。济水从这座山发源,向南流入汉水。山中有一种禽鸟,叫作婴勺,长得像普通的喜鹊,却长着红眼睛、红嘴巴、白色的身子,尾巴与汤勺的形状相似,它发出的叫声便是自身名称的读音。这座山中还有很多牛、羬羊。
【原文】
又东北五十里,曰祑之山,其上多松柏机1桓。
【注释】
1机:即桤树。
【译文】
再向东北五十里,是祑山,山上有茂密的松树、柏树、桤树、桓树。
【原文】
又西北一百里,曰堇理之山,其上多松柏,多美梓,其阴多丹雘,多金,其兽多豹虎。有鸟焉,其状如鹊,青身白喙,白目白尾,名曰青耕,可以御疫,其鸣自叫。
【译文】
再向西北一百里,是堇理山,山上有茂密的松树、柏树,还有很多优良梓树,山北面多出产丹雘,并且有丰富的金属矿物,这里的野兽以豹子和老虎最多。山中有一种禽鸟,长得像一般的喜鹊,却是青色的身子白色的嘴巴,白色的眼睛白色的尾巴,叫作青耕,人饲养它可以辟瘟疫,它发出的叫声便是自身名称的读音。
【原文】
又东南三十里,曰依轱之山,其上多杻橿,多苴1。有兽焉,其状如犬,虎爪有甲,其名曰獜,善2,食者不风。
【注释】
1苴:通“柤”。即柤树。2:跳跃自扑。
【译文】
再向东南三十里,是依轱山,山上有茂密的杻树和橿树,柤树也不少。山中有一种野兽,长得像普通的狗,长着老虎一样的爪子,身上又有鳞甲,叫作獜,擅长跳跃扑腾,吃了它的肉就能使人不患风痹病。
【原文】
又东南三十五里,曰即谷之山,多美玉,多玄豹,多闾麈,多麢。其阳多珉,其阴多青雘。
【译文】
再向东南行三十五里,是即谷山,盛产美玉,有很多的玄豹、闾麈和麢,山的阳面有很多珉,阴面有很多青雘。
【原文】
又东南四十里,曰鸡山,其上多美梓,多桑,其草多韭。
【译文】
再向东南四十里,是鸡山,山上到处是优良梓树,还有茂密的桑树,而花草以野韭菜为最多。
【原文】
又东南五十里,曰高前之山,其上有水焉,甚寒而清,帝台之浆也,饮之者不心痛。其上有金,其下有赭。
【译文】
再向东南五十里,是高前山。这座山上有一条溪水,非常凉而又特别清澈,是神仙帝台所用过的浆水,饮用了它就能使人不患心痛病。山上有丰富的金属矿物,山下有丰富的赭石。
【原文】
又东南三十里,曰游戏之山,多杻橿榖,多玉,多封石。
【译文】
再向东南三十里,是游戏山,这里有茂密的杻树、橿树、构树,还有丰富的玉石,封石也很多。
【原文】
又东南三十五里,曰从山,其上多松柏,其下多竹。从水出于其上,潜于其下,其中多三足鳖,枝1尾,食之无蛊疫。
【注释】
1枝:分开的,分叉的。
【译文】
再向东南三十五里,是从山,山上到处是松树和柏树,山下有茂密的竹丛。从水由这座山顶上发源,潜流到山下,水中有很多三足鳖,长着叉开的尾巴,吃了它的肉就能使人不患疑心病。
【原文】
又东南三十里,曰婴之山,其上多松柏,其下多梓櫄1。
【注释】
1櫄:又叫杶树,长得像臭椿树,树干可制作车辕。
【译文】
再向东南三十里,是婴山,山上到处是松树柏树,山下有茂密的梓树、櫄树。
【原文】
又东南三十里,曰毕山。帝苑之水出焉,东北流注于视,其中多水玉,多蛟。其上多琈之玉。
【译文】
再向东南三十里,是毕山。帝苑水从这座山发源,向东北流入视水,水中多出产水晶石,还有很多蛟。山上有丰富的琈玉。
【原文】
又东南二十里,曰乐马之山。有兽焉,其状如彙,赤如丹火,其名曰,见则其国大疫。
【译文】
再向东南二十里,是乐马山。山中有一种野兽,长得像一般的刺猬,全身赤红如丹火,叫作,在哪个国家出现哪个国家里就会发生大瘟疫。
【原文】
又东南二十五里,曰葴山。视水出焉,东南流注于汝水,其中多人鱼,多蛟,多颉1。
【注释】
1颉:据古人说是一种皮毛青色而形态像狗的动物。可能就是今天所说的水獭。
【译文】
再向东南二十五里,是葴山,视水从这座山发源,向东南流入汝水,水中有很多人鱼,又有很多蛟,还有很多的颉。
【原文】
又东四十里,曰婴山,其下多青雘,其上多金玉。
【译文】
再向东四十里,是婴山,山下有丰富的青雘,山上有丰富的金属矿物和玉石。
【原文】
又东三十里,曰虎首之山,多苴椆1椐。
【注释】
1椆:据古人说是一种耐寒冷而不凋落的树木。
【译文】
再向东三十里,是虎首山,有茂密的柤树、椆树、椐树。
【原文】
又东二十里,曰婴侯之山,其上多封石,其下多赤锡。
【译文】
再向东二十里,是婴侯山,山上多出产封石,山下多出产红色锡。
【原文】
又东五十里,曰大孰之山。杀水出焉,东北流注于视水,其中多白垩。
【译文】
再向东五十里,是大孰山。杀水从这座山发源,向东北流入视水,沿岸到处是白色垩土。
【原文】
又东四十里,曰卑山,其上多桃李苴梓,多櫐1。
【注释】
1櫐:同“蘽”,蔓生植物。
【译文】
再向东四十里,是卑山,山上有茂密的桃树、李树、柤树、梓树,还有很多紫藤树。
【原文】
又东三十里,曰倚帝之山,其上多玉,其下多金。有兽焉,状如鼣鼠,白耳白喙,名曰狙如,见则其国有大兵。
【译文】
再向东三十里,是倚帝山,山上有丰富的玉石,山下有丰富的金属矿物。山中有一种野兽,长得像鼣鼠,长着白耳朵白嘴巴,叫作狙如,在哪个国家出现哪个国家里就会发生大战争。
【原文】
又东三十里,曰鲵山。鲵水出于其上,潜于其下,其中多美垩。其上多金,其下多青雘。
【译文】
再向东三十里,是鲵山。鲵水从这座山顶上发源,潜流到山下,这里有很多优良垩土。山上有丰富的金属矿物,山下有丰富的青雘。
【原文】
又东三十里,曰雅山。澧水出焉,东流注于视水,其中多大鱼。其上多美桑,其下多苴,多赤金。
【译文】
再向东三十里,是雅山。澧水从这座山发源,向东流入视水,水中有很多大鱼。山上有茂密的优良桑树,山下有茂密的柤树,这里还多出产黄金。
【原文】
又东五十五里,曰宣山。沦水出焉,东南流注于视水,其中多蛟。其上有桑焉,大五十尺,其枝四衢,其叶大尺余,赤理黄华青柎,名曰帝女之桑。
【译文】
再向东五十五里,是宣山。沦水从这座山发源,向东南流入视水,水中有很多蛟。山上有一种桑树,树干合抱有五十尺粗细,树枝交叉伸向四方,树叶大有一尺多,红色的纹理、黄色的花朵、青色的花萼,叫作帝女桑。
【原文】
又东四十五里,曰衡山,其上多青雘,多桑,其鸟多鹆。
【译文】
再向东四十五里,是衡山,山上盛产青雘,还有茂密的桑树,这里的禽鸟以八哥最多。
【原文】
又东四十里,曰丰山,其上多封石,其木多桑,多羊桃,状如桃而方茎,可以为1皮张。
【注释】
1为:治理。这里是治疗的意思。
【译文】
再向东四十里,是丰山,山上多出产封石,这里的树木大多是桑树,还有大量的羊桃,长得像一般的桃树却是方方的茎干,可以用它医治人的皮肤肿胀病。
【原文】
又东七十里,曰妪山,其上多美玉,其下多金,其草多鸡谷。
【译文】
再向东七十里,是妪山,山上盛产优良玉石,山下盛产金,这里的花草以鸡谷草最为繁盛。
【原文】
又东三十里,曰鲜山,其木多楢杻苴,其草多冬,其阳多金,其阴多铁。有兽焉,其状如膜犬1,赤喙、赤目、白尾,见则其邑有火,名曰即。
【注释】
1膜犬:据古人说是西膜之犬,这种狗的体形高大,长着浓密的毛,性情凶悍,力量很大。
【译文】
再向东三十里,是鲜山,这里的树木以楢树、杻树、柤树最多,花草以蔷薇最多,山南面有丰富的金属矿物,山北面有丰富的铁。山中有一种野兽,长得像膜犬,长着红嘴巴、红眼睛、白尾巴,在哪个地方出现哪里就会有火灾,叫作即。
【原文】
又东三十里,曰章山,其阳多金,其阴多美石。皋水出焉,东流注于澧水,其中多脃石1。
猜你喜欢