山海经
时间:2023-05-26 来源: 作者:于江山主编
【译文】
不死民在它的东面,那里的人都是黑色的,个个长寿不老。有人认为不死民在穿胸国的东面。
【原文】
反舌国在其东。一曰在不死民东。
【译文】
反舌国在它的东面。有人认为反舌国在不死民的东面。
【原文】
昆仑虚1在其东,虚四方。一曰在反舌东,为虚四方。
【注释】
1虚:大丘。这里是山的意思。
【译文】
昆仑山在它的东面,山基是四方形。有人认为昆仑山在反舌国的东面,山基向四方延伸。
【原文】
羿1与凿齿2战于寿华之野,羿射杀之。在昆仑虚东。羿持弓矢,凿齿持盾。一曰戈。
【注释】
1羿:神话传说中的天神。2凿齿:传说是亦人亦兽的神人,有一个牙齿露在嘴外,有五六尺长,长得像一把凿子。
【译文】
羿与凿齿在寿华的荒野交战厮杀,羿射死了凿齿。地方就在昆仑山的东面。在那次交战中羿手拿弓箭,凿齿手拿盾牌。有人认为凿齿拿着戈。
【原文】
三首国在其东,其为人一身三首。
【译文】
三首国在它的东面,那里的人都是一个身子三个头。
【原文】
周饶国在其东,其为人短小,冠带1。一曰焦侥国2在三首东。
【注释】
1冠带:这里都作动词用,即戴上冠帽、系上衣带。2焦侥国:即周饶国。
【译文】
周饶国在它的东面,那里的人都是身材矮小,戴帽子系腰带。有人认为周饶国在三首国的东面。
【原文】
长臂国在其东,捕鱼水中,两手各操一鱼。一曰在焦侥东,捕鱼海中。
【译文】
长臂国在它的东面,那里的人正在水中捕鱼,左右两只手各抓着一条鱼。有人认为长臂国在焦侥国的东面,那里的人是在大海中捕鱼的。
【原文】
狄山,帝尧葬于阳,帝喾1葬于阴。爰有熊、罴、文虎、蜼、豹、离朱、视肉;吁咽、文王皆葬其所。一曰汤山。一曰爰有熊、罴、文虎、蜼、豹、离朱、久、视肉、虖交。其范林2方三百里。
【注释】
1帝喾:传说中的上古帝王唐尧的父亲。2范林:树林繁衍茂密。
【译文】
狄山那个地方,唐尧死后葬在这座山的南面,帝喾死后葬在这座山的北面。这里有熊、罴、花斑虎、长尾猿、豹子、离朱鸟、视肉。吁咽和文王也埋葬在这里。有人认为是在汤山。还有一种说法认为这里有熊、罴、花斑虎、长尾猿、豹子、离朱鸟、鹞鹰、视肉、虖交。它的树木繁衍茂密,方圆达三百里。
【原文】
南方祝融1,兽身人面,乘两龙。
【注释】
1祝融:神话传说中的火神。
【译文】
南方的祝融神,长着野兽的身子、人的面孔,乘着两条龙。
山海经 第23章 海外西经
www.telexh
.com,最快更新山海经最新章节!
【原文】
海外自西南陬至西北陬者。
【译文】
海外从西南角到西北角的国家地区、山丘河川分别如下。
【原文】
灭蒙鸟在结匈国北,为鸟青,赤尾。
【译文】
灭蒙鸟在结胸国的北面,那里的鸟是青色羽毛,拖着红色尾巴。
【原文】
大运山高三百仞,在灭蒙鸟北。
【译文】
大运山高三百仞,屹立在灭蒙鸟的北面。
【原文】
大乐之野,夏后启1于此儛九代,乘两龙,云盖三层。左手操翳,右手操环,佩玉璜。在大运山北。一曰大遗之野。
【注释】
1夏后启:传说是大禹的儿子,夏朝第一代国君。
【译文】
大乐野,夏后启在这个地方观看《九代》乐舞,乘驾着两条龙,飞腾在三重云雾之上。他左手握着一把华盖,右手拿着一只玉环,腰间佩挂着一块玉璜。大乐野就在大运山的北面。有人认为夏后启观看乐舞《九代》是在大遗野。
【原文】
三身国在夏后启北,一首而三身。
【译文】
三身国在夏后启所在之地的北面,那里的人都长着一个脑袋三个身子。
【原文】
一臂国在其北,一臂、一目、一鼻孔。有黄马虎文,一目而一手。
【译文】
一臂国在三身国的北面,那里的人都是一条胳膊、一只眼睛、一个鼻孔。那里还有黄色的马,身上有老虎斑纹,长着一只眼睛和一条腿。
【原文】
奇肱之国在其北。其人一臂三目,有阴有阳,乘文马1。有鸟焉,两头,赤黄色,在其旁。
【注释】
1文马:即吉良马,白身子红鬃毛,眼睛像黄金,骑上它,寿命可达一千年。
【译文】
奇肱国在一臂国的北面。那里的人都是一条胳膊和三只眼睛,眼睛分为阴阳,骑着名叫吉良的马。那里还有一种鸟,长着两个脑袋,红黄色的身子,栖息在他们的身旁。
【原文】
形天1与帝至此争神,帝断其首,葬之常羊之山。乃以乳为目,以脐为口,操干戚2以舞。
【注释】
1形天:即刑天,是神话传说中一个没有头的神。2干戚:指盾和斧。干:盾。戚:斧。
【译文】
刑天与天帝争夺神位,天帝砍断了刑天的头,把他的头埋在常羊山。没了头的刑天便以乳头做眼睛,以肚脐做嘴巴,一手持盾牌一手操大斧而舞动。
【原文】
女祭、女戚在其北,居两水间,戚操鱼觛1,祭操俎2。
【注释】
1觛:就是小觯。觛是古代的一种酒器。2俎:古代祭祀时盛供品的礼器。
【译文】
一个叫作祭的女巫和一个叫作戚的女巫住在刑天与天帝发生争斗之地的北面,正好处于两条水流的中间,女巫戚手里拿着兕角小酒杯,女巫祭手里捧着俎器。
【原文】
鸟、鸟,其色青黄,所经国亡。在女祭北。鸟人面,居山上。一曰维鸟,青鸟、黄鸟所集。
【译文】
一种鸟、一种鸟,它们的颜色是青中带黄,经过哪个国家哪个国家就会败亡。它们栖息在女巫祭的北面。鸟长着人的面孔,立在山上。有人认为这两种鸟统称维鸟,是青色鸟、黄色鸟聚集在一起的混称。
【原文】
丈夫国在维鸟北,其为人衣冠带剑。
【译文】
丈夫国在维鸟的北面,那里的人都是穿衣戴帽而佩带宝剑的模样。
【原文】
女丑之尸,生而十日炙1杀之。在丈夫北。以右手鄣2其面。十日居上,女丑居山之上。
【注释】
1炙:烧烤。2鄣:同“障”。挡住,遮掩。
【译文】
女丑的尸体,她生前是被十个太阳的热气烤死的。她横卧在丈夫国的北面,用右手遮住她的脸。十个太阳高高挂在天上,女丑的尸体横卧在山顶上。
【原文】
巫咸国在女丑北,右手操青蛇,左手操赤蛇。在登葆山,群巫所从上下也。
【译文】
巫咸国在女丑的北面,那里的人是右手握着一条青蛇,左手握着一条红蛇。有座登葆山,是一群巫师来往于天上与人间的地方。
【原文】
并封在巫咸东,其状如彘,前后皆有首,黑。
【译文】
称作并封的怪兽在巫咸国的东面,它长得像普通的猪,却前后都有头,是黑色的。
【原文】
女子国在巫咸北,两女子居,水周之。一曰居一门中。
【译文】
女子国在巫咸国的北面,有两个女子住在这里,四周有水环绕着。有人认为她们住在一道门的中间。
【原文】
轩辕之国在此穷山之际,其不寿者八百岁。在女子国北。人面蛇身,尾交首上。
【译文】
轩辕国在穷山的旁边,那里的人就是不长寿的也能活八百岁。轩辕国在女子国的北面,他们长着人的面孔,却是蛇的身子,尾巴盘绕在头顶上。
【原文】
穷山在其北,不敢西射,畏轩辕之丘。在轩辕国北。其丘方,四蛇相绕。
【译文】
穷山在轩辕国的北面,那里的人拉弓射箭不敢向着西方射,是因为敬畏黄帝威灵所在的轩辕丘。轩辕丘位于轩辕国北部,这个轩辕丘呈方形,被四条大蛇相互围绕着。
【原文】
此诸夭1之野,鸾鸟自歌,凤鸟自舞;凤皇卵,民食之;甘露2,民饮之。所欲自从也。百兽相与群居。在四蛇北。其人两手操卵食之,两鸟居前导之。
【注释】
1夭:沃子省文。2甘露:古人所谓甜美的露水,以为天下太平,就会天降甘露。
【译文】
有个叫作沃野的地方,鸾鸟自由自在地歌唱,凤鸟自由自在地舞蹈;凤凰生下的蛋,那里的居民食用它;苍天降下的甘露,那里的居民饮用它。凡是他们所想要的都能遂心如意。那里的各种野兽与人一起居住。沃野在四条蛇的北面,那里的人用双手捧着凤凰蛋正在吃,有两只鸟在前面引导。
【原文】
龙鱼陵居在其北,状如鲤。一曰1。即有神圣乘此以行九野。一曰鳖鱼在夭野北,其为鱼也如鲤。
【注释】
1:体型大的鲵鱼叫作鱼。
【译文】
既可在水中居住又可在山陵居住的龙鱼在沃野的北面,龙鱼长得像一般的鲤鱼。有人认为像鱼。就有神圣的人骑着它遨游在广大的原野上。还有一种说法认为鳖鱼在沃野的北面,这种鱼的形状也与鲤鱼相似。
【原文】
白民之国在龙鱼北,白身被1发。有乘黄,其状如狐,其背上有角,乘之寿二千岁。
【注释】
1被:通“披”。
【译文】
白民国在龙鱼所在地的北面,那里的人都是白皮肤而披散着头发。有一种叫作乘黄的野兽,长得像一般的狐狸,脊背上有角,人要是骑上它就能活两千年。
【原文】
肃慎之国在白民北。有树名曰雄常,圣人代立,于此取衣1。
【注释】
1圣人代立,于此取衣:据古人解说,肃慎国的习俗是人们平时没衣服,一旦中原地区有英明的帝王继位,那么,雄常树就生长出一种树皮,那里的人取它可以制成衣服穿。
【译文】
肃慎国在白民国的北面。有一种树木叫作雄常树,每当中原地区有圣明的天子继位,那里的人就取雄常树的树皮来做衣服。
【原文】
长股之国在雄常北,被发。一曰长脚。
【译文】
长股国在雄常树的北面,那里的人都披散着头发。有人认为长股国叫长脚国。
【原文】
西方蓐收1,左耳有蛇,乘两龙。
【注释】
1蓐收:神话传说中的金神,样子是人面孔、虎爪子、白毛发,手执钺斧。
【译文】
西方的蓐收神,左耳上有一条蛇,乘驾两条龙飞行。
山海经 第24章 海外北经
www.telexh
.com,最快更新山海经最新章节!
【原文】
海外自东北陬至西北陬者。
【译文】
海外从西北角到东北角的国家地区、山丘河川分别如下。
【原文】
无启1之国在长股东,为人无启。
【注释】
1无启:无嗣。
【译文】
无启国在长股国的东面,那里的人不生育子孙后代。
【原文】
钟山之神,名曰烛阴,视为昼,瞑为夜,吹为冬,呼为夏,不饮,不食,不息,息为风。身长千里。在无启之东。其为物,人面,蛇身,赤色,居钟山下。
【译文】
钟山的山神,名叫烛阴,他睁开眼睛便是白天,闭上眼睛便是黑夜,一吹气便是寒冬,一呼气便是炎夏,不喝水,不吃食物,不呼吸,一呼吸就生成风。身子有一千里长。这位烛阴神在无启国的东面。他的形貌是人一样的面孔,蛇一样的身子,全身赤红色,住在钟山脚下。
【原文】
一目国在其东,一目中其面而居。一曰有手足。
【译文】
一目国在钟山的东面,那里的人是在脸的中间长着一只眼睛。有人认为像普通的人有手有脚。
【原文】
柔利国在一目东,为人一手一足,反膝,曲足居上。一云留利之国,人足反折。
【译文】
柔利国在一目国的东面,那里的人是一只手一只脚,膝盖反长着,脚弯曲朝上。有人认为柔利国叫作留利国,人的脚是反折着的。
【原文】
共工之臣曰相柳氏,九首,以食于九山。相柳之所抵,厥1为泽溪。禹杀相柳,其血腥,不可以树五谷2种。禹厥之,三仞三沮,乃以为众帝之台。在昆仑之北,柔利之东。相柳者,九首人面,蛇身而青。不敢北射,畏共工之台。台在其东。台四方,隅有一蛇,虎色,首冲南方。
【注释】
1厥:通“撅”。掘。2五谷:五种谷物。泛指庄稼。
【译文】
天神共工的臣子叫相柳氏,有九个头,九个头分别在九座山上吃食物。相柳氏所触动之处,便掘成沼泽和溪谷。大禹杀死了相柳氏,他的血流过的地方发出腥臭味,不能种植五谷。大禹挖填这地方,多次填满而多次塌陷下去,于是大禹便把挖掘出来的泥土为众帝修造了帝台。这帝台在昆仑山的北面,柔利国的东面。这个相柳氏,长着九个脑袋,人的面孔,蛇的身子并且浑身青色。射箭的人不敢向北方射,因为敬畏共工威灵所在的共工台。共工台在相柳的东面,台是四方形的,每个角上有一条蛇,身上的斑纹与老虎相似,头向着南方。
【原文】
深目国在其东,为人深目,举一手。一曰,在共工台东。
【译文】
深目国在相柳氏所在地的东面,那里的人眼眶很深,总是举起一只手。有人认为深目国在共工台的东面。
【原文】
无肠之国在深目东,其为人长而无肠。
【译文】
无肠国在深目国的东面,那里的人身体高大,但肚子里却没有肠子。
【原文】
聂耳之国在无肠国东,使两文虎1,为人两手聂2其耳。县3居海水中,及水所出入奇物。两虎在其东。
【注释】
1文虎:即雕虎,老虎身上的花纹如同雕画似的。2聂:通“摄”。握持。3县:同“悬”,无所依倚。这里是孤单的意思。
【译文】
聂耳国在无肠国的东面,那里的人使唤着两只花斑大虎,并且在行走时用手托着自己的大耳朵。聂耳国在海水环绕的孤岛上,所以能看到出入海水的各种怪物。有两只老虎在它的东面。
【原文】
夸父与日逐走,入日。渴欲得饮,饮于河渭,河渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。
【译文】
夸父要与太阳赛跑,走进太阳的光轮里。这时夸父很渴,想要喝水,于是喝黄河和渭河中的水,喝完了两条河的水还是不解渴,又要向北去喝大泽中的水,还没走到,就渴死在半路上了。他死时所抛掉的拐杖,变成了邓林。
【原文】
夸父国在聂耳东,其为人大,右手操青蛇,左手操黄蛇。邓林在其东,二树木。一曰博父。
【译文】
夸父国在聂耳国的东面,那里的人身材高大,右手握着青色蛇,左手握着黄色蛇。邓林在它的东面,其实只有两棵非常大的树木。有人认为夸父国叫博父国。
【原文】
禹所积石之山在其东,河水所入。
【译文】
禹所积石山在博父国的东面,是黄河流入的地方。
【原文】
拘瘿1之国在其东,一手把瘿。一曰利2瘿之国。
【注释】
1瘿:因脖颈细胞增生而形成的囊状性赘生物,多肉质,比较大。2利:疑为捋之讹。
【译文】
拘瘿国在禹所积石山的东面,那里的人常用一只手托着脖颈上的大肉瘤。有人认为拘瘿国叫作利(捋)瘿国。
【原文】
寻木长千里,在拘瘿南,生河上西北。
【译文】
有种叫作寻木的树有一千里长,在拘瘿国的南面,生长在黄河岸上的西北方。
【原文】
跂踵1国在拘瘿东,其为人大,两足亦大。一曰反踵2。
【注释】
1跂踵:走路时脚跟不着地。2反踵:脚是反转长的,走路时行进的方向和脚印的方向是相反的。
【译文】
跂踵国在拘瘿国的东面,那里的人都身材高大,两只脚也非常大。有人认为跂踵国叫反踵国。
【原文】
欧丝之野在反踵东,一女子跪据树1欧丝。
【注释】
1跪据树:据古人解说,是凭依着桑树一边吃桑叶一边吐出丝,像蚕似的。
【译文】
欧丝野在反踵国的东面,有一女子跪倚着桑树在吐丝。
【原文】
三桑无枝,在欧丝东,其木长百仞1,无枝。
【注释】
1仞:古时八尺或七尺为一仞。百仞形容极高,不一定为实指。
【译文】
三棵没有树枝的桑树,在欧丝野的东面,这种树非常高,却不生长树枝。
【原文】
范林方三百里,在三桑东,洲1环其下。
【注释】
1洲:水中可居人或物的小块陆地。
【译文】
范林方圆三百里,在三棵桑树的东面,它的下面被沙洲环绕着。
【原文】
务隅之山,帝颛顼1葬于阳,九嫔2葬于阴。一曰爰有熊、罴、文虎、离朱、久、视肉。
【注释】
1颛顼:传说中的上古帝王。2九嫔:指颛顼的九个妃嫔。
【译文】
务隅山,帝颛顼埋葬在它的南面,九嫔埋葬在它的北面。有人认为这里有狗熊、人熊、花斑虎、离朱鸟、鹞鹰、视肉等异禽怪兽。
【原文】
平丘在三桑东。爰有遗玉1、青马、视肉、杨柳、甘柤2、甘华3,百果所生。有两山夹上谷,二大丘居中,名曰平丘。
【注释】
1遗玉:据古人说是一种玉石,先由松枝在千年之后化为伏苓,再过千年之后化为琥珀,又过千年之后化为遗玉。2甘柤:传说中的一种树木,枝干是红色的,花是黄色的,叶子是白色的,果实是黑色的。
3甘华:传说中的一种树木,枝干都是红色的,花是黄色的。
【译文】
平丘在三棵桑树的东面。这里有遗玉、青马、视肉怪兽、杨柳树、甘柤树、甘华树,是各种果树生长的地方。在两座山相夹的一道山谷上,有两个大丘处于其间,叫作平丘。
【原文】
北海内有兽,其状如马,名曰。有兽焉,其名曰,状如白马,锯牙,食虎豹。有素兽焉,状如马,名曰蛩蛩。有青兽焉,状如虎,名曰罗罗。
【译文】
北海内有一种野兽,长得像一般的马,名称是。又有一种野兽,名称是,长得像白色的马,长着锯齿般的牙,能吃老虎和豹子。又有一种白色的野兽,长得像马,名称是蛩蛩。还有一种青色的野兽,长得像老虎,名称是罗罗。
【原文】
北方禺强1,人面鸟身,珥2两青蛇。践两青蛇。
【注释】
1禺强:也叫玄冥,神话传说中的水神。2珥:插,这里指悬挂着。
【译文】
北方的禺强神,长着人的面孔、鸟的身子,耳朵上悬挂着两条青蛇,脚底下踏着两条青蛇。
山海经 第25章 海外东经
www.telexh
.com,最快更新山海经最新章节!
【原文】
海外自东南陬至东北陬者。
【译文】
海外从东南角到东北角的国家地区、山丘河川分别如下。
【原文】
丘,爰有遗玉、青马、视肉、杨桃、甘柤、甘华。甘果所生,在东海。两山夹丘,上有树木。一曰嗟丘。一曰百果所在,在尧葬东。
【译文】
丘,这里有遗玉、青马、视肉怪兽、杨桃树、甘柤树、甘华树。结出甜美果子的树所生长的地方,就在东海边。两座山夹着丘,上面有树木。有人认为丘就是嗟丘。还有一种说法认为各种果树所在的地方,在葬埋帝尧之地的东面。
猜你喜欢