山海经
时间:2023-05-26 来源: 作者:于江山主编
犬封国也叫犬戎国,那里的人都是狗的模样。犬封国有一女子,正跪在地上捧着一杯酒食向人进献。那里还有文马,是白色身子红色鬃毛,眼睛像黄金一样闪闪发光,名称是吉量,骑上它就能使人长寿千岁。
【原文】
鬼国在贰负之尸北,为物人面而一目。一曰贰负神在其东,为物人而蛇身。
【译文】
鬼国在贰负之尸的北面,那里的人物是人的面孔却长着一只眼睛。有人认为贰负神在鬼国的东面,他是人的面孔而蛇的身子。
【原文】
蜪犬如犬,青,食人从首始。
【译文】
蜪犬长得像一般的狗,全身是青色,它吃人是从人的头开始吃起。
【原文】
穷奇状如虎,有翼,食人从首始。所食被发1。在蜪犬北。一曰从足。
【注释】
1被发:即披发。被,通“披”。
【译文】
穷奇长得像一般的老虎,却生有翅膀,穷奇吃人是从人的头开始吃。正被吃的人是披散着头发的。穷奇在蜪犬的北面。有人认为穷奇吃人是从人的脚开始吃起。
【原文】
帝尧台、帝喾台、帝丹朱台、帝舜台,各二台,台四方,在昆仑东北。
【译文】
帝尧台、帝喾台、帝丹朱台、帝舜台,各自有两座台,每座台都是四方形,在昆仑山的东北面。
【原文】
大蜂,其状如螽1;朱蛾2,其状如蛾。
【注释】
1螽:螽斯,一种昆虫,体呈绿色或褐色,样子像蚂蚱。2蛾:古人说是蚍蜉,就是现在所说的蚂蚁。
【译文】
有一种大蜂,长得像螽斯;有一种朱蛾,长得像蚍蜉。
【原文】
,其为人虎文,胫有1。在穷奇东。一曰状如人,昆仑虚北所有。
【注释】
1:小腿肚子。
【译文】
,长着人的身子却有着老虎一样的斑纹,腿上有强健的小腿肚子。在穷奇的东面。有人认为长得像人,是昆仑山北面所独有的。
【原文】
阘非,人面而兽身,青色。
【译文】
阘非,长着人的面孔却是兽的身子,全身是青色。
【原文】
据比之尸,其为人折颈披发,无一手。
【译文】
天神据比的尸首,脖子折断了,披散着头发,失去了一只手。
【原文】
环狗,其为人兽首人身。一曰蝟状如狗,黄色。
【译文】
环狗,这种人是野兽的脑袋人的身子。有人认为是刺猬的样子而又像狗,全身是黄色。
【原文】
祙1,其为物人身黑首从2目。
【注释】
1祙:即魅,古人认为物老则成魅。就是现在所说的鬼魅、精怪。2从:通“纵”。
【译文】
祙,这种怪物长着人的身子、黑色脑袋、竖立的眼睛。
【原文】
戎,其为人人首三角。
【译文】
戎,这种人长着人的头而头上却有三只角。
【原文】
林氏国有珍兽,大若虎,五采毕具,尾长于身,名曰驺吾,乘之日行千里。
【译文】
林氏国有一种珍奇的野兽,大小与老虎差不多,身上有五种颜色的斑纹,尾巴比身子长,名称是驺吾,骑上它可以日行千里。
【原文】
昆仑虚南所,有氾林1方三百里。
【注释】
1氾林:即范林、泛林,意为树木茂密丛生的树林。
【译文】
昆仑山的南面,有一片方圆三百里的氾林。
【原文】
从极之渊深三百仞,维冰夷1恒都焉,冰夷人面,乘两龙。一曰忠极之渊。
【注释】
1冰夷:也叫冯夷、无夷,即河伯,传说中的水神。
【译文】
从极渊有三百仞深,只有冰夷神常常住在这里。冰夷神长着人的面孔,乘着两条龙。有人认为从极渊叫作忠极渊。
【原文】
阳汙之山,河出其中;凌门之山,河出其中。
【译文】
阳汙山,黄河的一条支流从这座山发源;凌门山,黄河的另一条支流从这座山发源。
【原文】
王子夜之尸,两手、两股、胸、首、齿,皆断异处。
【译文】
王子夜的尸体,两只手、两条腿、胸脯、脑袋、牙齿,都被斩断而分散在不同地方。
【原文】
舜妻登比氏生宵明、烛光,处河大泽,二女之灵能照此所方百里。一曰登北氏。
【译文】
帝舜的妻子登比氏生了宵明、烛光两个女儿,她们住在黄河边上的大泽中,两位神女的灵光能照亮这里方圆百里的地方。有人认为帝舜的妻子叫登北氏。
【原文】
盖国在钜1燕南,倭北。倭属燕。
【注释】
1钜:通“巨”。大。
【译文】
盖国在大燕国的南面,倭国的北面。倭国隶属于燕国。
【原文】
朝鲜在列阳东,海北山南。列阳属燕。
【译文】
朝鲜在列阳的东面,北面有大海,南面有高山。列阳隶属于燕国。
【原文】
列姑射在海河洲1中。
【注释】
1河洲:据古人说是黄河流入海中形成的小块陆地。
【译文】
列姑射在黄河入海口的一块小洲上。
【原文】
姑射国在海中,属列姑射。西南,山环之。
【译文】
姑射国在海中,隶属于列姑射。姑射国的西南部,有高山环绕。
【原文】
大蟹1在海中。
【注释】
1大蟹:据古人说是一种方圆千里大小的蟹。
【译文】
大蟹生活在海里。
【原文】
陵鱼1人面,手足,鱼身,在海中。
【注释】
1陵鱼:即上文所说的人鱼、鲵鱼,俗称娃娃鱼。
【译文】
陵鱼长着人的面孔,有手有脚,鱼的身子,生活在海里。
【原文】
大1居海中。
【注释】
1:同“鳊”。即鲂鱼,体侧扁,背部特别隆起,略呈菱形,像现在所说的武昌鱼,肉味鲜美。
【译文】
大鱼生活在海里。
【原文】
明组邑1居海中。
【注释】
1明组邑:可能是生活在海岛上的一个部落。邑即邑落,指人所聚居的部落、村落。
【译文】
明组邑生活在海岛上。
【原文】
蓬莱山1在海中。
【注释】
1蓬莱山:传说中的仙山。
【译文】
蓬莱山屹立在海中。
【原文】
大人之市在海中。
【译文】
大人贸易的集市也在海中。
山海经 第29章 海内东经
www.telexh
.com,最快更新山海经最新章节!
【原文】
海内东北陬以南者。
【译文】
海内由东北角向南的国家地区、山丘河川依次如下。
【原文】
钜燕在东北陬。
【译文】
大燕国在海内的东北角。
【原文】
国在流沙中者埻端、玺,在昆仑虚东南。一曰海内之郡,不为郡县,在流沙中。
【译文】
在流沙中的国家有埻端国、玺国,都在昆仑山的东南面。有人认为埻端国和玺国是在海内建置的郡,不把它们称为郡县,是因为处在流沙中的缘故。
【原文】
国在流沙外者,大夏、竖沙、居繇、月支之国。
【译文】
在流沙以外的国家,有大夏国、竖沙国、居繇国、月支国。
【原文】
西胡白玉山在大夏东,苍梧在白玉山西南,皆在流沙西,昆仑虚东南。昆仑山在西胡西。皆在西北。
【译文】
西方胡人的白玉山国在大夏国的东面,苍梧国在白玉山国的西南面,都在流沙的西面,昆仑山的东南面。昆仑山位于西方胡人所在地的西面。总的位置都在西北方。
【原文】
雷泽中有雷神,龙身而人头,鼓1其腹。在吴西。
【注释】
1鼓:这里是动词,即鼓起、振作。另解为像击鼓一样敲打。
【译文】
雷泽中有一位雷神,长着龙的身子、人的头,他一敲打自己的肚子就响雷。雷泽在吴地的西面。
【原文】
都州在海中。一曰郁州。
【译文】
都州在海里。一种说法认为都州叫作郁州。
【原文】
琅邪台在渤海间,琅邪之东。其北有山。一曰在海间。
【译文】
琅邪台位于渤海中间,在琅邪山的东面。琅邪台的北面有座山。有人认为琅邪山在海中间。
【原文】
韩雁在海中,都州南。
【译文】
韩雁在海中,又在都州的南面。
【原文】
始鸠在海中,韩雁南。
【译文】
始鸠在海中,又在韩雁的南面。
【原文】
会稽山在大楚南。
【译文】
会稽山在大楚的南面。
【原文】
岷三江:首大江出汶山,北江出曼山,南江出高山。高山在(城)[成]都西,入海,在长州南。
【译文】
从岷山中流出三条江水,首先是长江从汶山流出,再者北江从曼山流出,还有南江从高山流出。高山坐落在成都的西面。三条江水最终注入大海,入海处在长州的南面。
【原文】
浙江出三天子都,在(其)[蛮]东。在闽西北,入海,余暨南。
【译文】
浙江从三天子都山发源,三天子都山在蛮地的东面,闽地的西北面,浙江最终注入大海,入海处在余暨的南边。
【原文】
庐江出三天子都,入江,彭泽西。一曰天子鄣。
【译文】
庐江也从三天子都山发源,注入长江,入江处在彭泽的西面。一种说法认为在天子鄣。
【原文】
淮水出余山,余山在朝阳东,义乡西。入海,淮浦北。
【译文】
淮水从余山发源,余山坐落在朝阳的东面,义乡的西面。淮水最终注入大海,入海处在淮浦的北面。
【原文】
湘水出舜葬东南陬,西环之。入洞庭下。一曰东南西泽。
【译文】
湘水从帝舜葬地的东南角发源,然后向西环绕流去。湘水最终注入洞庭湖下游。一种说法认为注入东南方的西泽。
【原文】
汉水出鲋鱼之山,帝颛顼葬于阳,九嫔葬于阴,四蛇卫之。
【译文】
汉水从鲋鱼山发源,帝颛顼葬在鲋鱼山的南面,帝颛顼的九个嫔妃葬在鲋鱼山的北面,有四条巨蛇卫护着它。
【原文】
濛水出汉阳西,入江,聂阳西。
【译文】
濛水从汉阳西面发源,最终注入长江,入江处在聂阳的西面。
【原文】
温水出崆峒山,在临汾南,入河,华阳北。
【译文】
温水从崆峒山发源。崆峒山坐落在临汾南面,温水最终注入黄河,入河处在华阳的北面。
【原文】
颍水出少室,少室山在雍氏南,入淮西鄢北。一曰缑氏。
【译文】
颍水从少室山发源,少室山坐落在雍氏的南面,颍水最终在西鄢的北边注入淮水。一种说法认为在缑氏注入淮水。
【原文】
汝水出天息山,在梁勉乡西南,入淮极西北。一曰淮在期思北。
【译文】
汝水从天息山发源,天息山坐落在梁勉乡的西南,汝水最终在淮极的西北注入淮水。一种说法认为入淮处在期思的北面。
【原文】
泾水出长城北山,山在郁郅长垣北,北入渭。戏北。
【译文】
泾水从长城的北山发源,北山坐落在郁郅长垣的北面,泾水最后向北流入渭水,入渭处在戏的北面。
【原文】
渭水出鸟鼠同穴山,东注河,入华阴北。
【译文】
渭水从鸟鼠同穴山发源,向东流入黄河,入河处在华阴的北面。
【原文】
白水出蜀,而东南注江,入江州城下。
【译文】
白水从蜀地流出,然后向东南流入长江,入江处在江州城下。
【原文】
沅水(山)出象郡镡城西,(入)[又]东注江,入下隽西,合洞庭中。
【译文】
沅水从象郡镡城的西面发源,向东流而注入长江,入江处在下隽的西面,最后汇入洞庭湖中。
【原文】
赣水出聂都东山,东北注江,入彭泽西。
【译文】
赣水从聂都东面的山中发源,向东北流入长江,入江处在彭泽的西面。
【原文】
泗水出鲁东北,而南,西南过湖陵西,而东南注东海,入淮阴北。
【译文】
泗水从鲁地的东北方流出,然后向南流,再向西南流经湖陵的西面,然后转向东南而流入东海,入海处在淮阴的北面。
【原文】
郁水出象郡,而西南注南海,入须陵东南。
【译文】
郁水从象郡发源,然后向西南流入南海,入海处在须陵的东南面。
【原文】
肄水出临晋西南,而东南注海,入番禺西。潢水出桂阳西北山,东南注肄水,入敦浦西。
【译文】
肄水从临晋西南方流出,然后向东南流入大海,入海处在番禺的西面。潢水发源于桂阳西北的山脉,向东南注入肄水,最后在敦浦以西入海。
【原文】
洛水出[上]洛西山,东北注河,入成皋之西。汾之出上窳北,而西南注河,入皮氏南。
【译文】
洛水从上洛西边的山中发源,向东北流入黄河,入河处在成皋的西边。汾河发源于上窳北部,向西南注入内河,入河处在皮氏的南边。
【原文】
沁水出井陉山东,东南注河,入怀东南。
【译文】
沁水从井陉山的东面发源,向东南流入黄河,入河处在怀的东南面。
【原文】
济水出共山南东丘,绝钜鹿泽,注渤海,入齐琅槐东北。
【译文】
济水从共山南面的东丘发源,流过钜鹿泽,最终注入渤海,入海处在齐地琅槐的东北面。
【原文】
潦水出皋东,东南注渤,入潦阳。
【译文】
潦水发源于卫皋东面,向东南注入渤海,入海处位于潦阳。
【原文】
虖沱水出晋阳城南,而西至阳曲北,而东注渤海,入(越)章武北。
【译文】
虖沱水从晋阳城南发源,然后向西流到阳曲的北面,再向东流入渤海,入海处在章武的北面。
【原文】
漳水出山阳东,东注渤海,入章武南。
【译文】
漳水从山阳的东面流出,向东流入渤海,入海处在章武的南面。
山海经 第30章 大荒东经
www.telexh
.com,最快更新山海经最新章节!
【原文】
东海之外有大壑1,少昊2之国。少昊孺3帝颛顼于此,弃其琴瑟。
【注释】
1壑:坑谷,深沟。2少昊:传说中的上古帝王,名叫挚,以金德王,所以号称金天氏。3孺:通“乳”。用乳奶喂养。这里是抚育、养育的意思。
【译文】
东海以外有一深得不知底的沟壑,是少昊建国的地方。少昊就在这里抚养帝颛顼,帝颛顼幼年玩耍过的琴瑟还丢在沟壑里。
【原文】
有甘山者,甘水出焉,生甘渊1。
【注释】
1渊:水流汇集就成为深渊。
【译文】
有一座甘山,甘水从这座山发源,然后流汇成甘渊。
【原文】
大荒东南隅有山,名皮母地丘。
【译文】
大荒的东南角有座高山,名为皮母地丘。
【原文】
东海之外,大荒之中,有山名曰大言,日月所出。
【译文】
东海以外,大荒当中,有座山叫作大言山,是太阳和月亮初出升起的地方。
【原文】
有波谷山者,有大人之国。有大人之市,名曰大人之堂。有一大人踆1其上,张其两臂。
【注释】
1踆:古“蹲”字。
【译文】
有座波谷山,有个大人国就在这山里。有个大人做买卖的集市,就在叫作大人堂的山上。有一个大人正蹲在上面,张开他的两只手臂。
【原文】
有小人国,名靖人1。
【注释】
1靖人:传说东北极有一种人,身高只有九寸,这就是靖人。靖的意思是细小的样子。
【译文】
有个小人国,那里的人被称作靖人。
【原文】
有神,人面兽身,名曰犁之尸。
【译文】
有一个神,长着人的面孔、野兽的身子,叫作犁尸。
【原文】
有潏山,杨水出焉。
【译文】
有座潏山,杨水就是从这座山发源的。
【原文】
有国,黍1食,使四鸟:虎、豹、熊、罴。
【注释】
1黍:一种黏性谷米,可供食用和酿酒,古时主要在北方种植,脱去糠皮就称作黄米子。
【译文】
有一个国,那里的人以黄米为主食,能驯化驱使四种野兽:老虎、豹子、熊、罴。
【原文】
大荒之中,有山名曰合虚,日月所出。
【译文】
在大荒当中,有座山叫作合虚山,是太阳和月亮初出升起的地方。
【原文】
有中容之国。帝俊生中容,中容人食兽、木实,使四鸟:豹、虎、熊、罴。
【译文】
有一个国家叫中容国。帝俊生了中容,中容国的人吃野兽的肉、树木的果实,能驯化驱使四种野兽:豹子、老虎、熊、罴。
【原文】
有东口之山。有君子之国,其人衣冠带剑。
【译文】
有座东口山。有个君子国就在东口山附近,那里的人穿衣戴帽而且腰间佩带宝剑。
【原文】
有司幽之国。帝俊生晏龙,晏龙生司幽,司幽生思士,不妻;思女,不夫。食黍,食兽,是使四鸟。
【译文】
有个国家叫司幽国。帝俊生了晏龙,晏龙生了司幽,司幽生了思士,但思士不娶妻子;司幽还生了思女,但思女不嫁丈夫。司幽国的人以黄米为主食,也吃野兽肉,能驯化驱使四种野兽。
【原文】
有大阿之山者。
【译文】
有大阿山这样的山。
【原文】
大荒中有山,名曰明星,日月所出。
【译文】
大荒当中有一座高山,叫作明星山,是太阳和月亮初出升起的地方。
【原文】
有白民之国。帝俊生帝鸿,帝鸿生白民,白民销姓,黍食,使四鸟:虎、豹、熊、罴。
【译文】
有个国家叫白民国。帝俊生了帝鸿,帝鸿的后代是白民,白民国的人姓销,以黄米为主食,能驯化驱使四种野兽:豹子、老虎、熊、罴。
【原文】
有青丘之国,有狐,九尾。
【译文】
有个国家叫青丘国。青丘国有一种狐狸,长着九条尾巴。
【原文】
有柔仆民,是维1嬴土之国。
【注释】
1维:句中语气助词。
【译文】
有一群人被称作柔仆民,他们所在的国土很肥沃。
【原文】
有黑齿之国。帝俊生黑齿,姜姓,黍食,使四鸟。
猜你喜欢