您当前位置:首页  >  都市言情

山海经

时间:2023-05-26  来源:  作者:于江山主编
【原文】
大人国在其北,为人大,坐而削船1。一曰在丘北。
【注释】
1削船:削、梢二字同音假借。梢是长竿子,这里作动词用。梢船就是用长竿子撑船。
【译文】
大人国在它的北面,那里的人身材高大,正坐在船上撑船。一种说法认为大人国在丘的北面。
【原文】
奢比1之尸在其北,兽身、人面、大耳,珥两青蛇。一曰肝榆之尸在大人北。
【注释】
1奢比:也叫奢龙,传说中的神。
【译文】
奢比尸神在大人国的北面,长着野兽的身子、人的面孔、大大的耳朵,耳朵上悬挂着两条青蛇。也有人称之为肝榆尸神的,在大人国的北面。
【原文】
君子国在其北,衣冠1带剑,食兽,使二文虎在旁,其人好让不争。有薰华草,朝生夕死。一曰在肝榆之尸北。
【注释】
1衣冠:这里都作动词用,即穿上衣服,戴上帽子。
【译文】
君子国在奢比尸神的北面,那里的人衣冠整齐,而腰间佩带着剑,吃野兽,使唤的两只花斑老虎就在身旁,为人喜欢谦让而不争斗。那里有一种薰华草,早晨开花傍晚凋谢。有人认为君子国在肝榆尸神的北面。
【原文】
1在其北,各有两首。一曰在君子国北。
【注释】
1:就是虹霓,俗称美人虹。是虹字的古写法。
【译文】
在它的北面,它的各端都有两个脑袋。有人认为在君子国的北面。
【原文】
朝阳之谷,神曰天吴,是为水伯。在北两水间。其为兽也,八首人面,八足八尾,背青黄。
【译文】
朝阳谷,有一个神人叫作天吴,就是所谓的水伯。他住在北面的两条水流中间。他是野兽形状,长着八个脑袋并且都是人的脸面,八只爪子八条尾巴,背部是青中带黄的颜色。
【原文】
青丘国在其北,其人食五谷,衣丝帛。其狐四足九尾。一曰在朝阳北。
【译文】
青丘国在它的北面,这里的人吃五谷,穿丝帛。那里有一种狐狸长着四只爪子九条尾巴。有人认为青丘国在朝阳谷的北面。
【原文】
帝命竖亥1步,自东极至于西极,五亿十选2九千八百步。竖亥右手把算3,左手指青丘北。一曰禹令竖亥。一曰五亿十万九千八百步。
【注释】
1竖亥:传说中一个走得很快的神人。2选:万。3算:通“筭”。古代人计数用的筹码。
【译文】
天帝命令竖亥用脚步测量大地,从最东端走到最西端,是五亿十万九千八百步。竖亥右手拿着算筹,左手指着青丘国的北面。有人认为是大禹命令竖亥测量大地。还一种说法认为测量出五亿十万九千八百步。
【原文】
黑齿国在其北,为人黑齿,食稻啖1蛇,一赤一青,在其旁。一曰在竖亥北,为人黑首,食稻使蛇,其一蛇赤。
【注释】
1啖:吃。
【译文】
黑齿国在它的北面,那里的人牙齿漆黑,吃着稻米饭又吃着蛇,一条红蛇和一条青蛇围在他身旁。有人认为黑齿国在竖亥所在地的北面,那里的人是黑脑袋,吃着稻米饭驱使着蛇,其中一条蛇是红色的。
【原文】
下有汤谷1。汤谷上有扶桑,十日所浴,在黑齿北。居水中,有大木,九日居下枝,一日居上枝。
【注释】
1汤谷:据古人解说,这条谷中的水很热。
【译文】
下面有一座汤谷。汤谷边上有一棵扶桑树,是十个太阳洗澡的地方,在黑齿国的北面。正当大水中间,有一棵高大的树木,九个太阳住在树的下枝,一个太阳住在树的上枝。
【原文】
雨师妾在其北。其为人黑,两手各操一蛇,左耳有青蛇,右耳有赤蛇。一曰在十日北,为人黑身人面,各操一龟。
【译文】
雨师妾国在汤谷的北面。那里的人全身黑色,两只手各握着一条蛇,左边耳朵上挂有青色蛇,右边耳朵挂有红色蛇。有人认为雨师妾国在十个太阳所在地的北面,那里的人是黑色身子,人的面孔,两只手各握着一只龟。
【原文】
玄股之国在其北。其为人衣鱼12,使两鸟夹之。一曰在雨师妾北。
【注释】
1衣鱼:穿着用鱼皮做的衣服。2:即鸥。
【译文】
玄股国在它的北面。那里的人穿着用鱼皮做的衣服,吃着用鸥鸟做的食物,使唤的两只鸟在身边。有人认为玄股国在雨师妾国的北面。
【原文】
毛民之国在其北,为人身生毛。一曰在玄股北。
【译文】
毛民国在它的北面。那里的人全身长满了毛。有人认为毛民国在玄股国的北面。
【原文】
劳民国在其北,其为人黑。或曰教民。一曰在毛民北,为人面目手足尽黑。
【译文】
劳民国在它的北面,那里的人全身黑色。有的人称劳民国为教民国。有人认为劳民国在毛民国的北面,那里的人脸面眼睛手脚全是黑的。
【原文】
东方句芒1,鸟身人面,乘两龙。
【注释】
1句芒:神话传说中的木神。
【译文】
东方的句芒神,是鸟的身子,人的面孔,驾着两条龙。
【原文】
建平元年1四月丙戌,待诏太常属臣望校治,侍中光禄勋臣龚,侍中奉车都尉光禄大夫臣秀领主省。
【注释】
1这段文字不是《山海经》原文,而是整理者对本卷文字做完校勘工作后的署名。建平是西汉哀帝的年号,而建平元年即公元前6年。秀即刘秀,原来叫刘歆,后来改名为秀,西汉末年人,是著名的经学家、目录学家。他曾继承其父刘向的事业,领导主持整理古籍、编撰目录的工作,成就很大。
【译文】
建平元年四月丙戌日,待诏太常属臣丁望校对整理,侍中光禄勋臣王龚、侍中奉车都尉光禄大夫臣刘秀领衔主持。





山海经 第26章 海内南经
www.telexh .com,最快更新山海经最新章节!
【原文】
海内东南陬以西者。
【译文】
海内由东南角向西的国家地区、山丘河川依次如下。
【原文】
瓯居海中。闽在海中,其西北有山。一曰闽中山在海中。
【译文】
瓯处在海中。闽处在海中,它的西北方有座山。有人认为闽地的山在海中。
【原文】
三天子鄣山在闽西海北。一曰在海中。
【译文】
三天子鄣山在闽的西方,海的北方。有人认为三天子鄣山在海中。
【原文】
桂林八树在番隅东。
【译文】
桂林的八棵树很大而形成树林,处在番隅的东面。
【原文】
伯虑国、离耳国、雕题国、北朐国皆在郁水南。郁水出湘陵南海。一曰相虑。
【译文】
伯虑国、离耳国、雕题国、北朐国都在郁水的南岸。郁水发源于湘陵南海。有人认为伯虑国叫作相虑国。
【原文】
枭阳国在北朐之西。其为人人面长唇,黑身有毛,反踵,见人笑亦笑,左手操管。
【译文】
枭阳国在北朐国的西面。那里的人都是人的面孔,长长的嘴唇,黑黑的身子,浑身长毛,脚跟在前而脚尖在后,一看见人就张口大笑,左手握着一根竹筒。
【原文】
兕在舜葬东,湘水南。其状如牛,苍黑,一角。
【译文】
兕在帝舜葬地的东面,在湘水的南岸。兕长得像一般的牛,通身是青黑色,长着一只角。
【原文】
苍梧之山,帝舜葬于阳,帝丹朱葬于阴。
【译文】
苍梧山,帝舜葬在这座山的南面,帝丹朱葬在这座山的北面。
【原文】
氾林1方三百里,在狌狌东。
【注释】
1氾林:即浮在水上的森林。
【译文】
氾林方圆三百里,在狌狌生活之地的东面。
【原文】
狌狌知人名,其为兽如豕而人面,在舜葬西。
【译文】
狌狌能知道人的姓名,这种野兽长得像一般的猪,却长着人的面孔,生活在帝舜葬地的西面。
【原文】
狌狌西北有犀牛,其状如牛而黑。
【译文】
狌狌的西北面有犀牛,它长得像一般的牛,但全身是黑色的。
【原文】
夏后启之臣曰孟涂,是司神于巴。人请讼于孟涂之所,其衣有血者乃执之,是请生。居山上,在丹山西。丹山在丹阳南,丹阳居属也。
【译文】
夏朝国王启的臣子有个叫孟涂的,是主管巴地诉讼的神。巴地的人到孟涂那里去告状,而告状人中有谁的衣服沾上血迹的就被孟涂拘捕起来。这样就不会冤枉一个好人,算是有好生之德。孟涂住在一座山上,这座山在丹山的西面。丹山在丹阳的南面,而丹阳是巴的属地。
【原文】
窫窳龙首,居弱水中,在狌狌知人名之西,其状如龙首,食人。
【译文】
窫窳长着龙一样的头,住在弱水中,处在能知道人姓名的狌狌的西面,它长得像,长着龙头,能吃人。
【原文】
有木,其状如牛,引之有皮,若缨、黄蛇。其叶如罗1,其实如栾2,其木若3,其名曰建木。在窫窳西弱水上。
【注释】
1罗:捕鸟的网。2栾:传说中的一种树木,树根是黄色的,树枝是红色的,树叶是青色的。3:即刺榆树。
【译文】
有一种树木,长得像牛,一拉就剥落下树皮,样子像帽子上的缨带,又像黄色蛇皮。它的叶子像罗网,果实像栾树结的果实,树干像刺榆,名字叫建木。这种建木生长在窫窳所在地之西的弱水边上。
【原文】
氐人国在建木西,其为人人面而鱼身,无足。
【译文】
氐人国在建木所在地的西面,那里的人都长着人的面孔、鱼的身子,没有脚。
【原文】
巴蛇食象,三岁而出其骨,君子服之,无心腹之疾。其为蛇青黄赤黑。一曰黑蛇青首,在犀牛西。
【译文】
巴蛇能吞下大象,吞吃后三年才吐出大象的骨头,有才能品德的人吃了巴蛇的肉,就不患心痛或肚子痛之类的病。这种巴蛇的颜色是青色、黄色、红色、黑色混合间杂的。有人认为巴蛇是黑色身子青色脑袋,在犀牛所在地的西面。
【原文】
旄马,其状如马,四节有毛。在巴蛇西北,高山南。
【译文】
旄马,长得像普通的马,但四条腿的关节上都长有毛。旄马在巴蛇所在地的西北面,一座高山的南面。
【原文】
匈奴、开题之国、列人之国并在西北。
【译文】
匈奴国、开题国、列人国都在西北方。




山海经 第27章 海内西经
www.telexh .com,最快更新山海经最新章节!
【原文】
海内西南陬以北者。
【译文】
海内由西南角向北的国家地区、山丘河川依次如下。
【原文】
贰负1之臣曰危,危与贰负杀窫窳2。帝乃梏3之疏属之山,桎4其右足,反缚两手与发,系之山上木。在开题西北。
【注释】
1贰负神:神话传说中的天神,样子是人的脸面、蛇的身子。2窫窳:也是传说中的天神,原来的样子是人的脸面、蛇的身子,后被贰负及其臣子杀死而化成龙头、野猫身,并且吃人。3梏:古代木制的手铐。这里是械系、拘禁的意思。4桎:古代拘系罪人两脚的刑具。
【译文】
贰负神的臣子叫危,危与贰负合伙杀死了窫窳神。天帝便把贰负拘禁在疏属山中,并给他的右脚戴上刑具,还用他自己的头发反绑上他的双手,拴在山上的大树下。这个地方在开题国的西北面。
【原文】
大泽方百里,群鸟所生及所解。在雁门北。
【译文】
大泽方圆一百里,是各种禽鸟生卵孵化幼鸟和脱换羽毛的地方。大泽在雁门的北面。
【原文】
雁门山,雁出其间。在高柳北。
【译文】
雁门山,是大雁冬去春来出入的地方。雁门山在高柳山的北面。
【原文】
高柳在代北。
【译文】
高柳山在代地的北面。
【原文】
后稷之葬,山水环之。在氐人国西。
【译文】
后稷的葬地,有青山绿水环绕着它。后稷葬地在氐人国的西面。
【原文】
流黄酆氏之国,中1方三百里;有涂2四方,中有山。在后稷葬西。
【注释】
1中:域中,即国内土地的意思。2涂:通“途”。道路。
【译文】
流黄酆氏国,疆域有方圆三百里大小。有道路通向四方,中间有一座大山。流黄酆氏国在后稷葬地的西面。
【原文】
流沙1出钟山,西行又南行昆仑之虚2,西南入海,黑水之山。
【注释】
1流沙:沙子和水一起流动的一种自然现象。2虚:大丘。即指山。
【译文】
流沙的发源地在钟山,向西流动再朝南流过昆仑山,继续向西南流入大海,直到黑水山。
【原文】
东胡在大泽东。
【译文】
东胡国在大泽的东面。
【原文】
夷人在东胡东。
【译文】
夷人国在东胡国的东面。
【原文】
貊国在汉水东北。地近于燕,灭之。
【译文】
貊国在汉水的东北面。它靠近燕国的边界,后来被燕国灭掉了。
【原文】
孟鸟在貊国东北。其鸟文赤、黄、青,东乡1。
【注释】
1乡:通“向”。
【译文】
孟鸟在貊国的东北面。这种鸟的羽毛花纹有红、黄、青三种颜色,向着东方。
【原文】
海内昆仑之虚,在西北,帝之下都。昆仑之虚,方八百里,高万仞1。上有木禾,长五寻2,大五围。面有九井,以玉为槛3。面有九门,门有开明兽守之,百神之所在。在八隅之岩,赤水之际,非仁羿莫能上冈之岩。
【注释】
1仞:古代的八尺为一仞。2寻:古代的八尺为一寻。3槛:窗户下或长廊旁的栏杆。这里指井栏。
【译文】
海内的昆仑山,屹立在西北方,是天帝在下方的都城。昆仑山,方圆八百里,高一万仞。山顶有一棵像大树似的稻谷,高达五寻,粗细需五人合抱。昆仑山的每一面有九眼井,每眼井都有用玉石制成的围栏。昆仑山的每一面有九道门,而每道门都有称作开明的神兽守卫着,是众多天神聚集的地方。众多天神聚集的地方是在八方山岩之间,赤水的岸边,不是具有像后羿那样本领的人就不能攀上那些山冈岩石。
【原文】
赤水出东南隅,以行其东北。
【译文】
赤水从昆仑山的东南角发源,然后流到昆仑山的东北方。
【原文】
河水出东北隅,以行其北,西南又入渤海,又出海外,即西而北,入禹所导积石山。
【译文】
黄河水从昆仑山的东北角发源,然后流到昆仑山的北面,再折向西南流入渤海,又流出海外,就此向西而后向北流,一直流入大禹所疏导过的积石山。
【原文】
洋水、黑水出西北隅,以东,东行,又东北,南入海,羽民南。
【译文】
洋水、黑水从昆仑山的西北角发源,然后折向东方,朝东流去,再折向东北方,又朝南流入大海,直到羽民国的南面。
【原文】
弱水、青水出西南隅,以东,又北,又西南,过毕方鸟东。
【译文】
弱水、青水从昆仑山的西南角发源,然后折向东方,朝北流去,再折向西南方,又流经毕方鸟所在地的东面。
【原文】
昆仑南渊深三百仞。开明兽身大类虎而九首,皆人面,东向立昆仑上。
【译文】
昆仑山的南面有一个深三百仞的渊潭。开明神兽的身子大小像老虎却长着九个脑袋,九个脑袋都是人一样的面孔,朝东立在昆仑山顶。
【原文】
开明西有凤凰、鸾鸟,皆戴蛇践蛇,膺有赤蛇。
【译文】
开明神兽的西面有凤凰、鸾鸟栖息,都各自缠绕着蛇踩踏着蛇,胸前还有红色的蛇。
【原文】
开明北有视肉、珠树、文玉树、玗琪树、不死树1。凤凰、鸾鸟皆戴瞂2。又有离朱、木禾、柏树、甘水、圣木曼兑3,一曰挺木牙交。
【注释】
1珠树:神话传说中的生长珍珠的树。文玉树:神话传说中的生长五彩美玉的树。玗琪树:神话传说中的生长红色玉石的树。不死树:神话传说中的一种长生不死的树,人服食了它也可长寿不老。2瞂:盾。3离朱:即太阳里的踆乌,也叫三足乌。甘水:即古人所谓的醴泉,甜美的泉水。圣木曼兑:一种叫作曼兑的圣树,服食了它可使人圣明智慧。
【译文】
开明神兽的北面有视肉怪兽、珠树、文玉树、玗琪树、不死树,那里的凤凰、鸾鸟都戴着盾牌,还有三足乌、像树似的稻谷、柏树、甘水、圣木曼兑。有人认为圣木曼兑叫作挺木牙交。
【原文】
开明东有巫彭、巫抵、巫阳、巫履、巫凡、巫相,夹窫窳之尸,皆操不死之药以距1之。窫窳者,蛇身人面,贰负臣所杀也。
【注释】
1距:通“拒”。抗拒。
【译文】
开明神兽的东面有巫师神医巫彭、巫抵、巫阳、巫履、巫凡、巫相,他们围在窫窳的尸体周围,都手捧不死药来抵抗死气而要使他复活。这位窫窳,是蛇的身子人的面孔,被贰负和他的臣子危合伙杀死的。
【原文】
服常树,其上有三头人,伺琅玕树1。
【注释】
1琅玕树:传说这种树上结出的果实就是珠玉。
【译文】
有一种服常树,它上面有个长着三颗头的人,静静伺察着那就在附近的琅玕树。
【原文】
开明南有树鸟,六首;蛟1、蝮2、蛇、蜼、豹、鸟秩树,于表池树木,诵鸟、、视肉。
【注释】
1蛟:像蛇的样子,但有四只脚,属于龙一类。2蝮:大蛇。
【译文】
开明神兽的南面有种树鸟,长着六个脑袋;那里还有蛟龙、蝮、蛇、长尾猿、豹子、鸟秩树,在水池四周环绕着树木而显得华美;那里还有诵鸟、鸟、视肉怪兽。




山海经 第28章 海内北经
www.telexh .com,最快更新山海经最新章节!
【原文】
海内西北陬以东者。
【译文】
海内由西北角向东的国家地区、山丘河川依次如下。
【原文】
蛇巫之山,上有人操柸而东向立。一曰龟山。
【译文】
蛇巫山,上面有人拿着一根棍棒向东站着。有人认为蛇巫山叫作龟山。
【原文】
西王母梯几1而戴胜2。其南有三青鸟,为西王母取食。在昆仑虚北。
【注释】
1梯:凭倚,凭靠。几:矮或小的桌子。2胜:古时妇女的首饰。
【译文】
西王母靠倚着小桌案而头戴玉胜。在西王母的南面有三只勇猛善飞的青鸟,为西王母觅取食物。西王母和三青鸟的所在地是在昆仑山的北面。
【原文】
有人曰大行伯,把戈。其东有犬封国。贰负之尸在大行伯东。
【译文】
有个神人叫大行伯,手握一把长戈。在他的东面有犬封国。贰负之尸在大行伯的东面。
【原文】
犬封国曰犬戎国,状如犬。有一女子,方1跪进柸食。有文马,缟身朱鬣,目若黄金,名曰吉量,乘之寿千岁。
【注释】
1方:正在。
【译文】
1...1314151617...20
猜你喜欢