山海经
时间:2023-05-26 来源: 作者:于江山主编
【注释】
1脃石:一种又轻又软而易断易碎的石头。脃,即“脆”的本字。
【译文】
再向东三十里,是章山,山南面多出产金属矿物,山北面多出产漂亮的石头。皋水从这座山发源,向东流入澧水,水中有许多脃石。
【原文】
又东二十五里,曰大支之山,其阳多金,其木多榖柞,无草木。
【译文】
再向东二十五里,是大支山,山南面有丰富的金属矿物,这里的树木大多是构树和柞树,但不生长草。
【原文】
又东五十里,曰区吴之山,其木多苴。
【译文】
再向东五十里,是座区吴山,这里的树木以柤树最为繁盛。
【原文】
又东五十里,曰声匈之山,其木多榖,多玉,上多封石。
【译文】
再向东五十里,是声匈山,这里有茂密的构树,到处是玉石,山上还盛产封石。
【原文】
又东五十里,曰大之山,其阳多赤金,其阴多砥石。
【译文】
再向东五十里,是座大山,山南面多出产黄金,山北面多出产细磨刀石。
【原文】
又东十里,曰踵臼之山,无草木。
【译文】
再向东十里,是座踵臼山,不生长花草树木。
【原文】
又东北七十里,曰历石之山,其木多荆芑,其阳多黄金。其阴多砥石。有兽焉,其状如狸,而白首虎爪,名曰梁渠,见则其国有大兵。
【译文】
再向东北七十里,是历石山,这里的树木以牡荆和枸杞最多,山南面盛产黄金,山北面盛产细磨刀石。山中有一种野兽,长得像野猫,却长着白色的脑袋、老虎一样的爪子,叫作梁渠,在哪个国家出现哪个国家里就会发生大战争。
山海经 第21章 中山经(7)
www.telexh
.com,最快更新山海经最新章节!
【原文】
又东南一百里,曰求山。求水出于其上,潜于其下,中有美赭。其木多苴,多。其阳多金,其阴多铁。
【译文】
再向东南一百里,是求山,求水从这座山顶上发源,潜流到山下,这里有很多优良赭石。山中到处是柤树,还有矮小丛生的竹。山南面有丰富的金属矿物,山北面有丰富的铁。
【原文】
又东二百里,曰丑阳之山,其上多椆椐。有鸟焉,其状如乌而赤足,名曰,可以御火。
【译文】
再向东二百里,是丑阳山,山上有茂密的椆树和椐树。山中有一种禽鸟,长得像一般的乌鸦却长着红色爪子,叫作,人饲养它可以防御火灾。
【原文】
又东三百里,曰奥山,其上多柏杻橿,其阳多琈之玉。奥水出焉,东流注于视水。
【译文】
再向东三百里,是奥山,山上有茂密的柏树、杻树、橿树,山南面盛产琈玉。奥水从这座山发源,向东流入视水。
【原文】
又东三十五里,曰服山,其木多苴,其上多封石,其下多赤锡。
【译文】
再向东三十五里,是服山,这里的树木以柤树最多,山上有丰富的封石,山下多出产红色锡。
【原文】
又东百十里,曰杳山,其上多嘉荣草,多金玉。
【译文】
再向东一百多里,是杳山,山上到处是嘉荣草,还有丰富的金属矿物和玉石。
【原文】
又东三百五十里,曰几山,其木多楢檀杻,其草多香。有兽焉,其状如彘,黄身、白头、白尾,名曰闻獜,见则天下大风。
【译文】
再向东三百五十里,是几山,这里的树木,以楢树、檀树、杻树最多,而草类主要是各种香草。山中有一种野兽,长得像普通的猪,却是黄色的身子、白色的脑袋、白色的尾巴,叫作闻獜,一出现天下就会刮起大风。
【原文】
凡荆山之首,自翼望之山至于几山,凡四十八山,三千七百三十二里。其神状皆彘身人首。其祠:毛用一雄鸡祈瘗,婴用一珪,糈用五种之糈。禾山,帝也,其祠:太牢之具,羞瘗,倒毛1;婴用一璧,牛无常。堵山、玉山,冢也,皆倒祠2,羞毛少牢,婴毛吉玉。
【注释】
1倒毛:毛指毛物,即作为祭品的牲畜。倒毛就是在祭礼举行完后,把猪、牛、羊三牲反倒着身子埋掉。2倒祠:也是倒毛的意思。
【译文】
总计荆山山系的开始,自翼望山起到几山止,一共四十八座山,途经三千七百三十二里。诸山山神的形貌都是猪的身子、人的头。祭祀山神:在毛物中用一只公鸡来祭祀后埋入地下,在祀神的玉器中用一块玉珪献祭,祀神的米用黍、稷、稻、粱、麦五种粮米。禾山,是诸山的首领。祭祀禾山山神:在毛物中用猪、牛、羊齐全的三牲做祭品,进献后埋入地下,而且将牲畜倒着埋;在祀神的玉器中用一块玉璧献祭,但也不必三牲全备。堵山、玉山,是诸山的宗主,祭祀后都要将牲畜倒着埋掉,进献的祭祀品是猪、羊,在祀神的玉器中要用一块吉玉。
【原文】
中次十二经洞庭山之首,曰篇遇之山,无草木,多黄金。
【译文】
中央第十二列山系洞庭山山系的首座山,是篇遇山,这里不生花草树木,蕴藏着丰富的黄金。
【原文】
又东南五十里,曰云山,无草木。有桂竹1,甚毒,伤2人必死,其上多黄金,其下多琈之玉。
【注释】
1桂竹:竹子的一种。古人说它有四五丈高,茎干合围有二尺粗,叶大节长,长得像甘竹但皮是红色。2伤:刺的意思。作动词用。
【译文】
再向东南五十里,是座云山,不生长花草树木。但有一种桂竹,毒性特别大,枝叶刺着人就必死。山上盛产黄金,山下盛产琈玉。
【原文】
又东南一百三十里,曰龟山,其木多榖柞椆椐,其上多黄金,其下多青、雄黄,多扶竹1。
【注释】
1扶竹:即邛竹。节较长,中间实心,可以制作手杖,所以又叫扶老竹。
【译文】
再向东南一百三十里,是龟山,这里的树木以构树、柞树、椆树、椐树最为繁盛,山上多出产黄金,山下多出产石青、雄黄,还有很多扶竹。
【原文】
又东七十里,曰丙山,多筀竹1,多黄金铜铁,无木。
【注释】
1筀竹:就是桂竹。据古人讲,因它是生长在桂阳地方的竹子,所以叫作桂竹。
【译文】
再向东七十里,是丙山,有茂密的桂竹,还有丰富的黄金、铜、铁,但没有树木。
【原文】
又东南五十里,曰风伯之山,其上多金玉,其下多痠石文石,多铁,其木多柳杻檀楮。其东有林焉,曰莽浮之林,多美木鸟兽。
【译文】
再向东南五十里,是风伯山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产痠石、色彩斑斓的石头,还盛产铁,这里的树木以柳树、杻树、檀树、构树最多。在风伯山东面有一片树林,叫作莽浮林,其中有许多的优良树木和禽鸟野兽。
【原文】
又东一百五十里,曰夫夫之山,其上多黄金,其下多青、雄黄,其木多桑楮,其草多竹、鸡鼓。神于儿居之,其状人身而手操两蛇,常游于江渊,出入有光。
【译文】
再向东一百五十里,是夫夫山,山上多出产黄金,山下多出产石青、雄黄,这里的树木以桑树、构树最多,而花草以竹子、鸡谷草最为繁盛。神仙于儿就住在这座山里,形貌是人的身子却手握两条蛇,常常游玩于长江水的深渊中,出没时都有闪光。
【原文】
又东南一百二十里,曰洞庭之山,其上多黄金,其下多银铁,其木多柤梨橘櫾,其草多葌、蘪芜1、芍药、芎。帝之二女居之,是常游于江渊。澧沅之风,交潇湘2之渊,是在九江之间,出入必以飘风暴雨,是多怪神,状如人而载3蛇,左右手操蛇,多怪鸟。
【注释】
1蘪芜:一种香草,可以入药。2潇湘:潇水、湘水,在湖南境内。3载:戴。这里是缠绕的意思。
【译文】
再向东南一百二十里,是洞庭山,山上多出产黄金,山下多出产银和铁,这里的树木以柤树、梨树、橘子树、柚子树居多,而花草以兰草、蘪芜、芍药、芎等香草居多。天帝的两个女儿住在这座山里,她俩常在长江水的深渊中游玩。从澧水和沅水吹来的清风,交会在幽清的湘水渊潭上,这里正是九条江水汇合的中间,她俩出入时都有狂风急雨相伴随。洞庭山中还住着很多怪神,形貌像人但身上绕着蛇,左右两只手也握着蛇。这里还有许多怪鸟。
【原文】
又东南一百八十里,曰暴山,其木多棕荆芑竹箭箘1,其上多黄金玉,其下多文石铁,其兽多麋鹿2,其鸟多就3。
【注释】
1箘:一种小竹子,可以制作箭杆。2:即麂,一种小型的鹿。3就:即,今写作雕。
【译文】
再向东南一百八十里,是座暴山,在茂密的草木中以棕树、楠木树、牡荆树、枸杞树和竹子、箭竹、竹、箘竹居多,山上多出产黄金、玉石,山下多出产彩色花纹的石头、铁,这里的野兽以麋鹿、鹿、麂居多,这里的禽鸟大多是雕。
【原文】
又东南二百里,曰即公之山,其上多黄金,其下多琈之玉,其木多柳杻檀桑。有兽焉,其状如龟,而白身赤首,名曰蛫,是可以御火。
【译文】
再向东南二百里,是即公山,山上多出产黄金,山下多出产琈玉,这里的树木以柳树、杻树、檀树、桑树最多。山中生长着一种野兽,长得像一般的乌龟,却是白身子红脑袋,叫作蛫,人饲养它可以防御火灾。
【原文】
又东南一百五十九里,曰尧山,其阴多黄垩,其阳多黄金,其木多荆芑柳檀,其草多。
【译文】
再向东南一百五十九里,是尧山,山北面多出产黄色垩土,山南面多出产黄金,这里的树木以牡荆树、枸杞树、柳树、檀树最多,而草以山药、苍术或白术最为繁盛。
【原文】
又东南一百里,曰江浮之山,其上多银、砥砺,无草木,其兽多豕鹿。
【译文】
再向东南一百里,是江浮山,山上盛产银、磨刀石,这里没有花草树木,而野兽以野猪、鹿居多。
【原文】
又东二百里,曰真陵之山,其上多黄金,其下多玉,其木多榖柞柳杻,其草多荣草。
【译文】
再向东二百里,是真陵山,山上多出产黄金,山下多出产玉石,这里的树木以构树、柞树、柳树、杻树最多,而草大多是荣草。
【原文】
又东南一百二十里,曰阳帝之山,多美铜,其木多橿杻1楮,其兽多麢麝。
【注释】
1:即山桑,是一种野生桑树,木质坚硬,可以制作弓和车辕。
【译文】
再向东南一百二十里,是阳帝山,到处是优质铜,这里的树木大多是橿树、杻树、山桑树、楮树,而野兽以羚羊和麝香鹿最多。
【原文】
又南九十里,曰柴桑之山,其上多银,其下多碧,多汵石、赭,其木多柳、芑、楮、桑,其兽多麋、鹿,多白蛇、飞蛇1。
【注释】
1飞蛇:即螣蛇,也作“腾蛇”。传说是能够驾雾腾云的蛇,属于龙一类。
【译文】
再向南九十里,是柴桑山,山上盛产银,山下盛产碧玉,到处是柔软如泥的汵石、赭石,这里的树木以柳树、枸杞树、楮树、桑树居多,而野兽以麋鹿、鹿居多,还有许多白色蛇、飞蛇。
【原文】
又东二百三十里,曰荣余之山,其上多铜,其下多银,其木多柳芑,其虫多怪蛇怪虫1。
【注释】
1虫:古时南方人也称蛇为虫。
【译文】
再向东二百三十里,是荣余山,山上多出产铜,山下多出产银,这里的树木大多是柳树、枸杞树,这里的虫类有很多怪蛇、怪虫。
【原文】
凡洞庭山之首,自篇遇之山至于荣余之山,凡十五山,二千八百里。其神状皆鸟身而龙首。其祠:毛用一雄鸡、一牝豚,糈用稌。凡夫夫之山、即公之山,尧山、阳帝之山皆冢也,其祠:皆肆1瘗,祈用酒,毛用少牢,婴毛一吉玉。洞庭、荣余山,神也,其祠:皆肆瘗,祈酒太牢祠,婴用圭璧十五,五采惠之。
【注释】
1肆:陈设。
【译文】
总计洞庭山山系的首尾,自篇遇山起到荣余山止,一共十五座山,途经二千八百里。诸山山神的形貌都是鸟的身子、龙的脑袋。祭祀山神:在毛物中宰杀一只公鸡、一头母猪做祭品,祀神的米用稻米。凡夫夫山、即公山、尧山、阳帝山,都是诸山的宗主,祭祀这几座山的山神:都要陈列牲畜、玉器而后埋入地下,祈神用美酒献祭,在毛物中用猪、羊二牲做祭品,在祀神的玉器中要用吉玉。洞庭山、荣余山,是神灵显应之山,祭祀这二位山神:都要陈列牲畜、玉器而后埋入地下,祈神用美酒及猪、牛、羊齐全的三牲献祭,祀神的玉器要用十五块玉圭十五块玉璧,用青、黄、赤、白、黑五样色彩绘饰它们。
【原文】
右中经之山志,大凡百九十七山,二万一千三百七十一里。
【译文】
以上是中央山系的记录,总共一百九十七座山,二万一千三百七十一里。
【原文】
大凡天下名山五千三百七十,居地,大凡六万四千五十六里。
【译文】
总计天下名山共有五千三百七十座,分布在大地之东西南北中各方,一共六万四千零五十六里。
【原文】
禹曰:天下名山,经五千三百七十山,六万四千五十六里,居地也。言其《五臧》1,盖其余小山甚众,不足记云。天地之东西二万八千里,南北二万六千里,出水之山者八千里,受水者八千里,出铜之山四百六十七,出铁之山三千六百九十。此天地之所分壤树谷2也,戈矛之所发也,刀铩3之所起也,能者有余,拙者不足。封于太山,禅于梁父,七十二家,得失之数,皆在此内,是谓国用。
【注释】
1五臧:即五脏。臧,通“脏”。五脏,指人的脾、肺、肾、肝、心五种主要器官。2树:种植,栽培。谷:这里泛指农作物。3铩:古代一种兵器,即铍。大矛。
【译文】
大禹说:天下的名山,共有五千三百七十座,六万四千零五十六里,这些山分布在大地东西南北中各方。把以上山记在《五臧山经》中,原因是除此以外的小山太多,不值得一一记述。广阔的天地从东方到西方共二万八千里,从南方到北方共二万六千里,江河源头所在之山是八千里,江河流经之地是八千里,出产铜的山有四百六十七座,出产铁的山有三千六百九十座。这些是世间划分疆土、种植庄稼的凭借,也是戈和矛产生的缘故,刀和铩兴起的根源,因而能干的人富裕有余,笨拙的人贫穷不足。国君在泰山上行祭天礼,在梁父山上行祭地礼,一共有七十二家,或得或失的运数,都在这个范围内,国家财用也可以说是从这块大地取得的。
【原文】
右《五臧山经》五篇,大凡一万五千五百三字。
【译文】
以上是《五臧山经》五篇,一共有一万五千五百零三个字。
山海经 第22章 海外南经
www.telexh
.com,最快更新山海经最新章节!
【原文】
地之所载,六合1之间,四海之内,照之以日月,经之以星辰,纪之以四时2,要之以太岁3,神灵所生,其物异形,或夭或寿,唯圣人能通其道。
【注释】
1六合:古人以东、西、南、北、上、下六方为六合,泛指天下或宇宙。2四时:古人以春、夏、秋、冬四季为四时。3太岁:又叫岁星,即木星。木星在黄道带里每年经过一宫,约十二年运行一周天,所以古人用以纪年。
【译文】
大地所负载的,包括宇宙之间,四海以内,以太阳和月亮照明,以大小星辰划界,以春夏秋冬记录四时,以太岁正天时。大地上的一切都是神灵造化所生成,故万物各有不同的形状,有的短寿,有的长寿,只有圣明的人才能懂得其中的道理。
【原文】
海外自西南陬1至东南陬者。
【注释】
1陬:角。
【译文】
海外从西南角到东南角的国家地区、山丘河川分别如下。
【原文】
结匈1国在其2西南,其为人结匈。
【注释】
1结匈:可能指现在所说的鸡胸。匈,同“胸”。2其:指邻近结匈国的灭蒙鸟。可参看《海外西经》。
【译文】
结胸国在灭蒙鸟的西南面,那里的人都长着像鸡一样的胸脯。
【原文】
南山在其东南。自此山来,虫为蛇,蛇号为鱼。一曰南山在结匈东南。
【译文】
南山在灭蒙鸟的东南面。从这座山来的人,把虫叫作蛇,把蛇叫作鱼。也有一种说法认为南山在结胸国的东南面。
【原文】
比翼鸟在其东,其为鸟青、赤,两鸟比翼。一曰在南山东。
【译文】
比翼鸟在灭蒙鸟的东面,它作为一种鸟有青色、红色间杂的羽毛,两只鸟的翅膀配合起来才能飞翔。也有一种说法认为比翼鸟在南山的东面。
【原文】
羽民国在其东南,其为人长头,身生羽。一曰在比翼鸟东南,其为人长颊1。
【注释】
1颊:面颊,脸的两侧。
【译文】
羽民国在灭蒙鸟的东南面,那里的人都长着长长的脑袋,全身生满羽毛。有人认为羽民国在比翼鸟的东南面,那里的人都长着一副长长的脸颊。
【原文】
有神人二八,连臂,为帝司夜1于此野。在羽民东。其为人小颊赤肩。尽十六人。
【注释】
1司夜:主管夜间的报时。这里是守候的意思。
【译文】
有叫二八的神人,手臂连在一起,在这旷野中为天帝守夜。这位神人在羽民国的东面,那里的人都是狭小的脸颊和赤红的肩膀,总共有十六个人。
【原文】
毕方鸟在其东,青水西,其为鸟人面一脚。一曰在二八神东。
【译文】
毕方鸟在它的东面,在青水的西面,这种鸟长着一副人的面孔却是一只脚。有人认为毕方鸟在二八神人的东面。
【原文】
头国在其南,其为人人面有翼,鸟喙,方1捕鱼。一曰在毕方东。或曰朱国。
【注释】
1方:正在,正当。
【译文】
头国在它的南面,那里的人都是人的面孔却有两只翅膀,还长着鸟嘴,正在捕鱼。有人认为头国在毕方鸟的东面。还有人认为头国就是朱国。
【原文】
厌火国在其国南,兽身黑色。生火出其口中。一曰在朱东。
【译文】
厌火国在它的南面,那里的人都长着野兽一样的身子而且是黑色的,火从他们的口中吐出。有人认为厌火国在朱国的东面。
【原文】
三株树在厌火北,生赤水上,其为树如柏,叶皆为珠。一曰其为树若彗。
【译文】
三珠树在厌火国的北面,生长在赤水岸边,那里的树与普通的柏树相似,叶子都是珍珠。有人认为那里的树像彗星的样子。
【原文】
三苗国在赤水东,其为人相随。一曰三毛国。
【译文】
三苗国在赤水的东面,那里的人是一个跟着一个地行走。有人认为它就是三毛国。
【原文】
臷国在其东,其为人黄,能操弓射蛇。一曰臷国在三毛东。
【译文】
臷国在它的东面,那里的人都是黄色皮肤,能操持弓箭射死蛇。有人认为臷国在三毛国的东面。
【原文】
贯匈国在其东,其为人匈有窍。一曰在臷国东。
【译文】
贯胸国在它的东边,那里的人都是胸膛上穿个洞。有人认为贯胸国在臷国的东面。
【原文】
交胫国在其东,其为人交胫1。一曰在穿匈东。
【注释】
1胫:人的小腿。这里指整个腿脚。
【译文】
交胫国在它的东面,那里的人总是互相交叉着双腿双脚。有人认为交胫国在穿胸国的东面。
【原文】
不死民在其东,其为人黑色,寿考1,不死。一曰在穿匈国东。
【注释】
1寿考:长寿。
猜你喜欢